Vinícius Stangherlin

Licenciado em Letras, com ênfase em Língua Portuguesa, Língua Francesa e suas Literaturas, pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). Foi, entre 2014 e 2017, bolsista de Iniciação Científica (PIBIC/CNPq-UFRGS e BIC-UFRGS) nesta mesma instituição, participando do projeto de pesquisa sobre as dificuldades de compreensão e/ou tradução do francês como língua estrangeira (FLE). Atualmente cursa Mestrado em Letras (UFRGS) na linha de pesquisa Sociedade, (inter)textos literários e tradução nas Literaturas Estrangeiras Modernas. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas (Francês) e em Literaturas de Língua Francesa.

Informações coletadas do Lattes em 11/06/2023

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em andamento em Letras

2018 - Atual

Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Orientador: Robert Ponge;

Graduação em Letras - Português e Francês

2012 - 2017

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Formação complementar

2017 - 2017

Journée d'immersion 2017. (Carga horária: 10h). , Associação dos professores de francês do Rio Grande do Sul, APFRS, Brasil.

2016 - 2016

Noções Básicas De Fonética Do Francês. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2014 - 2014

Extensão universitária em Seminário Literatura e Ditadura. (Carga horária: 15h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2014 - 2014

Pour Comprendre La Didactique De L'enseignement Du Fle. (Carga horária: 5h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2013 - 2013

Extensão universitária em Italiano I. (Carga horária: 52h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2012 - 2012

As Línguas Românicas Na Atualidade. (Carga horária: 20h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2012 - 2012

Oficina de literatura Italiana: Dante e Boccaccio. (Carga horária: 2h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2012 - 2012

Origem Dos Costumes Religiosos Domésticos Romanos. (Carga horária: 2h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas de Língua Francesa.

Participação em eventos

Gênero E Participação Feminina Na África Contemporânea. 2017. (Seminário).

XXI Congresso Brasileiro dos Professores de Francês. Éléments de présentation du projet de recherche mené à l?UFRGS sur les difficultés de compréhension du français langue étrangère au Brésil et/ou de sa traduction en portugais. 2017. (Congresso).

XXIX Salão de Iniciação Científica da UFRGS. Objetivos e alguns resultados do projeto As dificuldades de compreensão e/ou tradução do Francês como Língua Estrangeira. 2017. (Congresso).

VIII Semana De Línguas Do Cap/UFRGS.Une promenade dans Paris. 2016. (Oficina).

XXVIII Salão de Iniciação Científica da UFRGS.Dando sequência à pesquisa sobre as dificuldades de compreensão e/ou tradução do FLE. 2016. (Outra).

Pour Comprendre La Didactique De L'enseignement Du Fle. 2014. (Seminário).

Seminário Literatura E Ditadura: Os Cinquenta Anos Do Golpe Civil-militar E Suas Implicações Na Literatura. 2014. (Seminário).

XV Salão de Iniciação Científica da PUCRS.Começando a introduzir-se na pesquisa das dificuldades de compreensão e tradução do FLE. 2014. (Outra).

XXVI Salão de Iniciação Científica UFRGS.Iniciando a pesquisa das dificuldades de compreensão e tradução do FLE. 2014. (Outra).

XIII Salão De Extensão UFRGS. 2012. (Outra).

Produções bibliográficas

  • PONGE, Robert ; STANGHERLIN, V. . Éléments de présentation du projet de recherche mené à l?UFRGS sur les difficultés de compréhension du français langue étrangère au Brésil et/ou de sa traduction en portugais. In: XXI Congresso Brasileiro dos Professores de Francês, 2017, Aracaju/SE. Cahier de résumés, 2017.

  • STANGHERLIN, V. . Objetivos e alguns resultados do projeto As dificuldades de compreensão e/ou tradução do Francês como Língua Estrangeira. In: XXIX Salão de Iniciação Científica da UFRGS, 2017, Porto Alegre. XXIX Salão de Iniciação Científica, 2017.

  • STANGHERLIN, V. . Dando sequência à pesquisa sobre as dificuldades de compreensão e/ou tradução do FLE. In: XXVIII Salão de Iniciação Científica da UFRGS, 2016, Porto Alegre. XXVIII Salão de Iniciação Científica da UFRGS, 2016.

  • PONGE, Robert ; STANGHERLIN, V. ; DAMACENO, T. . Quelques éléments de contribution à une approche théorique et didactique des difficultés de compréhension et de traduction du FLE. In: XX Congrès Brésilien des Professeurs de Français, 2015, Macapá. Programme et résumés du XX Congrès brésilien des professeurs de français, 2015.

  • STANGHERLIN, V. . Começando a introduzir-se na pesquisa das dificuldades de compreensão e tradução do FLE. In: XV Salão de Iniciação Científica da PUCRS, 2014, PORTO ALEGRE. Anais do XV Salão de Iniciação Científica (2014), 2014.

  • STANGHERLIN, V. . Iniciando a pesquisa das dificuldades de compreensão e tradução do FLE. In: XXVI Salão de Iniciação Científica UFRGS, 2014, PORTO ALEGRE. XXVI Salão de Iniciação Científica UFRGS, 2014.

  • PONGE, Robert ; STANGHERLIN, V. . Quelques axes et activités de recherche pour l?étude des difficultés de compréhension et/ou de traduction du français au Brésil. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • STANGHERLIN, V. . Objetivos e alguns resultados do projeto As dificuldades de compreensão e/ou tradução do Francês como Língua Estrangeira. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PONGE, Robert ; STANGHERLIN, V. . Éléments de présentation du projet de recherche mené à l'UFRGS sur les difficultés de compréhension du français langue étrangère au Brésil et/ou de sa traduction en portugais. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • STANGHERLIN, V. . Dando sequência à pesquisa sobre as dificuldades de compreensão e/ou tradução do FLE. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PONGE, Robert ; DAMACENO, T. ; STANGHERLIN, V. . Quelques éléments de contribution à une approche théorique et didactique des difficultés de compréhension et de traduction du FLE. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • STANGHERLIN, V. . Iniciando a pesquisa das dificuldades de compreensão e tradução do FLE. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • STANGHERLIN, V. . Começando a introduzir-se na pesquisa das dificuldades de compreensão e tradução do FLE. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

Projetos de pesquisa

  • 2014 - Atual

    Pequeno dicionário das dificuldades de tradução do francês (II: para uma classificação teórica e um glossário prático das dificuldades de compreensão e tradução do FLE), Descrição: O projeto visa contribuir ao exercício da compreensão da língua francesa, bem como a sua tradução para o português do Brasil. Desse modo, constitui intuito do projeto ajudar a vencer o maior número possível de dificuldades inerentes aos processos de compreensão da língua francesa e de tradução desta para a língua portuguesa, o que figura como importante subsídio aos brasileiros interessados, sejam eles estudantes ou profissionais envolvidos com a língua francesa, inclusive com a sua tradução. Tal contribuição é buscada através de um duplo objetivo, constituído de uma frente teórica e outra prática e didática: 1) Mapear teoricamente os principais tipos de dificuldades de compreensão e tradução que a língua francesa oferece aos falantes da língua portuguesa; 2) Elaborar um glossário contendo verbetes relativos às dificuldades concretas de compreensão e tradução da língua francesa, que suscitam dúvidas recorrentes aos brasileiros interessados nesse idioma.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Vinícius Stangherlin - Integrante / Robert Charles Ponge - Coordenador / Daniele Azambuja de Borba CUNHA - Integrante / Gabriela Jardim da Silva - Integrante / Janaína Pinto Soares - Integrante / Fabíola Castro de Oliveira - Integrante / Karol Garcia - Integrante / Taiane Damaceno - Integrante.

Prêmios

2012

1º lugar em Letras - Bacharelado Português e Literaturas, Universidade Federal de Santa Maria (UFSM).

Histórico profissional

Experiência profissional

2016 - 2017

Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de Iniciação Científica, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Bolsista de iniciação científica do Programa Institucional de Bolsa de Iniciação Científica (PIBIC/CNPq-UFRGS), com participação no projeto de pesquisa "As dificuldades de compreensão e/ou tradução do FLE", coordenado pelo Prof. Dr. Robert Charles Ponge.

2015 - 2016

Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de Iniciação Científica, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Bolsista de iniciação científica do Programa Institucional de Bolsa de Iniciação Científica (PIBIC/CNPq-UFRGS), com participação no projeto de pesquisa "As dificuldades de compreensão e/ou tradução do FLE", coordenado pelo Prof. Dr. Robert Charles Ponge.

2014 - 2015

Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de Iniciação Científica, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Bolsista de iniciação científica do Programa Institucional de Bolsa de Iniciação Científica (PIBIC/CNPq-UFRGS) no projeto de pesquisa "As dificuldades de compreensão e/ou tradução do FLE", coordenado pelo Prof. Dr. Robert Charles Ponge (UFRGS).

2014 - 2014

Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de Iniciação Científica, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Bolsista de iniciação científica do Programa Institucional de Bolsa de Iniciação Científica (PIBIC), com participação no projeto de pesquisa "As dificuldades de compreensão e tradução do FLE" e orientado pelo Prof. Dr. Robert Charles Ponge.

2017 - 2018

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de Iniciação Científica, Carga horária: 20

Outras informações:
Bolsista de iniciação científica (BIC - UFRGS), com participação no projeto de pesquisa "As dificuldades de compreensão e/ou tradução do FLE", coordenado pelo Prof. Dr. Robert Charles Ponge.

2017 - 2017

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor de francês, Carga horária: 8

Outras informações:
Núcleo de ensino de línguas em extensão (NELE) - Projeto de extensão. Nível de atuação: Francês IV.

2016 - 2016

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Estagiário, Enquadramento Funcional: Professor estagiário de língua francesa, Carga horária: 4

Outras informações:
Professor estagiário de língua francesa no Colégio de Aplicação da UFRGS, sob a supervisão da professora Clarissa Gregory Brunet.

2013 - 2013

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Monitor da disciplina Francês II, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Monitor acadêmico da disciplina Francês II, orientado pela Profa. Dra. Heloisa Monteiro Rosário no segundo semestre de 2013.

2018 - Atual

Québec Sem Fronteiras

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de francês, Carga horária: 8