Vinícius Stangherlin
Licenciado em Letras, com ênfase em Língua Portuguesa, Língua Francesa e suas Literaturas, pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). Foi, entre 2014 e 2017, bolsista de Iniciação Científica (PIBIC/CNPq-UFRGS e BIC-UFRGS) nesta mesma instituição, participando do projeto de pesquisa sobre as dificuldades de compreensão e/ou tradução do francês como língua estrangeira (FLE). Atualmente cursa Mestrado em Letras (UFRGS) na linha de pesquisa Sociedade, (inter)textos literários e tradução nas Literaturas Estrangeiras Modernas. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas (Francês) e em Literaturas de Língua Francesa.
Informações coletadas do Lattes em 11/06/2023
Acadêmico
Formação acadêmica
Mestrado em andamento em Letras
2018 - Atual
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Orientador: Robert Ponge;
Formação complementar
2017 - 2017
Journée d'immersion 2017. (Carga horária: 10h). , Associação dos professores de francês do Rio Grande do Sul, APFRS, Brasil.
2016 - 2016
Noções Básicas De Fonética Do Francês. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2014 - 2014
Extensão universitária em Seminário Literatura e Ditadura. (Carga horária: 15h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2014 - 2014
Pour Comprendre La Didactique De L'enseignement Du Fle. (Carga horária: 5h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2013 - 2013
Extensão universitária em Italiano I. (Carga horária: 52h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2012 - 2012
As Línguas Românicas Na Atualidade. (Carga horária: 20h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2012 - 2012
Oficina de literatura Italiana: Dante e Boccaccio. (Carga horária: 2h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2012 - 2012
Origem Dos Costumes Religiosos Domésticos Romanos. (Carga horária: 2h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Francês
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas de Língua Francesa.
Participação em eventos
Gênero E Participação Feminina Na África Contemporânea. 2017. (Seminário).
XXI Congresso Brasileiro dos Professores de Francês. Éléments de présentation du projet de recherche mené à l?UFRGS sur les difficultés de compréhension du français langue étrangère au Brésil et/ou de sa traduction en portugais. 2017. (Congresso).
XXIX Salão de Iniciação Científica da UFRGS. Objetivos e alguns resultados do projeto As dificuldades de compreensão e/ou tradução do Francês como Língua Estrangeira. 2017. (Congresso).
VIII Semana De Línguas Do Cap/UFRGS.Une promenade dans Paris. 2016. (Oficina).
XXVIII Salão de Iniciação Científica da UFRGS.Dando sequência à pesquisa sobre as dificuldades de compreensão e/ou tradução do FLE. 2016. (Outra).
Pour Comprendre La Didactique De L'enseignement Du Fle. 2014. (Seminário).
Seminário Literatura E Ditadura: Os Cinquenta Anos Do Golpe Civil-militar E Suas Implicações Na Literatura. 2014. (Seminário).
XV Salão de Iniciação Científica da PUCRS.Começando a introduzir-se na pesquisa das dificuldades de compreensão e tradução do FLE. 2014. (Outra).
XXVI Salão de Iniciação Científica UFRGS.Iniciando a pesquisa das dificuldades de compreensão e tradução do FLE. 2014. (Outra).
XIII Salão De Extensão UFRGS. 2012. (Outra).
Produções bibliográficas
-
PONGE, Robert ; STANGHERLIN, V. . Éléments de présentation du projet de recherche mené à l?UFRGS sur les difficultés de compréhension du français langue étrangère au Brésil et/ou de sa traduction en portugais. In: XXI Congresso Brasileiro dos Professores de Francês, 2017, Aracaju/SE. Cahier de résumés, 2017.
-
STANGHERLIN, V. . Objetivos e alguns resultados do projeto As dificuldades de compreensão e/ou tradução do Francês como Língua Estrangeira. In: XXIX Salão de Iniciação Científica da UFRGS, 2017, Porto Alegre. XXIX Salão de Iniciação Científica, 2017.
-
STANGHERLIN, V. . Dando sequência à pesquisa sobre as dificuldades de compreensão e/ou tradução do FLE. In: XXVIII Salão de Iniciação Científica da UFRGS, 2016, Porto Alegre. XXVIII Salão de Iniciação Científica da UFRGS, 2016.
-
PONGE, Robert ; STANGHERLIN, V. ; DAMACENO, T. . Quelques éléments de contribution à une approche théorique et didactique des difficultés de compréhension et de traduction du FLE. In: XX Congrès Brésilien des Professeurs de Français, 2015, Macapá. Programme et résumés du XX Congrès brésilien des professeurs de français, 2015.
-
STANGHERLIN, V. . Começando a introduzir-se na pesquisa das dificuldades de compreensão e tradução do FLE. In: XV Salão de Iniciação Científica da PUCRS, 2014, PORTO ALEGRE. Anais do XV Salão de Iniciação Científica (2014), 2014.
-
STANGHERLIN, V. . Iniciando a pesquisa das dificuldades de compreensão e tradução do FLE. In: XXVI Salão de Iniciação Científica UFRGS, 2014, PORTO ALEGRE. XXVI Salão de Iniciação Científica UFRGS, 2014.
-
PONGE, Robert ; STANGHERLIN, V. . Quelques axes et activités de recherche pour l?étude des difficultés de compréhension et/ou de traduction du français au Brésil. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
STANGHERLIN, V. . Objetivos e alguns resultados do projeto As dificuldades de compreensão e/ou tradução do Francês como Língua Estrangeira. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PONGE, Robert ; STANGHERLIN, V. . Éléments de présentation du projet de recherche mené à l'UFRGS sur les difficultés de compréhension du français langue étrangère au Brésil et/ou de sa traduction en portugais. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
STANGHERLIN, V. . Dando sequência à pesquisa sobre as dificuldades de compreensão e/ou tradução do FLE. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
PONGE, Robert ; DAMACENO, T. ; STANGHERLIN, V. . Quelques éléments de contribution à une approche théorique et didactique des difficultés de compréhension et de traduction du FLE. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
STANGHERLIN, V. . Iniciando a pesquisa das dificuldades de compreensão e tradução do FLE. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
STANGHERLIN, V. . Começando a introduzir-se na pesquisa das dificuldades de compreensão e tradução do FLE. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
Projetos de pesquisa
-
2014 - Atual
Pequeno dicionário das dificuldades de tradução do francês (II: para uma classificação teórica e um glossário prático das dificuldades de compreensão e tradução do FLE), Descrição: O projeto visa contribuir ao exercício da compreensão da língua francesa, bem como a sua tradução para o português do Brasil. Desse modo, constitui intuito do projeto ajudar a vencer o maior número possível de dificuldades inerentes aos processos de compreensão da língua francesa e de tradução desta para a língua portuguesa, o que figura como importante subsídio aos brasileiros interessados, sejam eles estudantes ou profissionais envolvidos com a língua francesa, inclusive com a sua tradução. Tal contribuição é buscada através de um duplo objetivo, constituído de uma frente teórica e outra prática e didática: 1) Mapear teoricamente os principais tipos de dificuldades de compreensão e tradução que a língua francesa oferece aos falantes da língua portuguesa; 2) Elaborar um glossário contendo verbetes relativos às dificuldades concretas de compreensão e tradução da língua francesa, que suscitam dúvidas recorrentes aos brasileiros interessados nesse idioma.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (4) . , Integrantes: Vinícius Stangherlin - Integrante / Robert Charles Ponge - Coordenador / Daniele Azambuja de Borba CUNHA - Integrante / Gabriela Jardim da Silva - Integrante / Janaína Pinto Soares - Integrante / Fabíola Castro de Oliveira - Integrante / Karol Garcia - Integrante / Taiane Damaceno - Integrante.
Prêmios
2012
1º lugar em Letras - Bacharelado Português e Literaturas, Universidade Federal de Santa Maria (UFSM).
Histórico profissional
Experiência profissional
2016 - 2017
Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPqVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de Iniciação Científica, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações:
Bolsista de iniciação científica do Programa Institucional de Bolsa de Iniciação Científica (PIBIC/CNPq-UFRGS), com participação no projeto de pesquisa "As dificuldades de compreensão e/ou tradução do FLE", coordenado pelo Prof. Dr. Robert Charles Ponge.
2015 - 2016
Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPqVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de Iniciação Científica, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações:
Bolsista de iniciação científica do Programa Institucional de Bolsa de Iniciação Científica (PIBIC/CNPq-UFRGS), com participação no projeto de pesquisa "As dificuldades de compreensão e/ou tradução do FLE", coordenado pelo Prof. Dr. Robert Charles Ponge.
2014 - 2015
Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPqVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de Iniciação Científica, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações:
Bolsista de iniciação científica do Programa Institucional de Bolsa de Iniciação Científica (PIBIC/CNPq-UFRGS) no projeto de pesquisa "As dificuldades de compreensão e/ou tradução do FLE", coordenado pelo Prof. Dr. Robert Charles Ponge (UFRGS).
2014 - 2014
Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPqVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de Iniciação Científica, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações:
Bolsista de iniciação científica do Programa Institucional de Bolsa de Iniciação Científica (PIBIC), com participação no projeto de pesquisa "As dificuldades de compreensão e tradução do FLE" e orientado pelo Prof. Dr. Robert Charles Ponge.
2017 - 2018
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de Iniciação Científica, Carga horária: 20
Outras informações:
Bolsista de iniciação científica (BIC - UFRGS), com participação no projeto de pesquisa "As dificuldades de compreensão e/ou tradução do FLE", coordenado pelo Prof. Dr. Robert Charles Ponge.
2017 - 2017
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor de francês, Carga horária: 8
Outras informações:
Núcleo de ensino de línguas em extensão (NELE) - Projeto de extensão. Nível de atuação: Francês IV.
2016 - 2016
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Estagiário, Enquadramento Funcional: Professor estagiário de língua francesa, Carga horária: 4
Outras informações:
Professor estagiário de língua francesa no Colégio de Aplicação da UFRGS, sob a supervisão da professora Clarissa Gregory Brunet.
2013 - 2013
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Monitor da disciplina Francês II, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações:
Monitor acadêmico da disciplina Francês II, orientado pela Profa. Dra. Heloisa Monteiro Rosário no segundo semestre de 2013.
2018 - Atual
Québec Sem FronteirasVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de francês, Carga horária: 8
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Vinícius Stangherlin e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?