Marília Gabriela Moreira Pagliaro

Possui graduação em Bacharelado Em Letras Com Habilitação de Tradutor pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (2006). Atualmente é editora/revisora/tradutora - Sala de estudos.

Informações coletadas do Lattes em 26/11/2022

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado interrompido em 2008 em Estudos Lingüísticos

2007 - Atual

Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho
Título: Dicionário Multilíngüe de Cores: Expressões Idiomáticas
Orientador: Claudia Zavaglia
Ano de interrupção: 2008Grande área: Lingüística, Letras e Artes

Graduação interrompida em 2014 em Matemática

2013 - Atual

Universidade de São Paulo
Ano de interrupção: 2014

Graduação em Bacharelado Em Letras Com Habilitação de Tradutor

2003 - 2006

Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho

Formação complementar

2011 - 2011

InDesign CS5 - Módulo I. (Carga horária: 40h). , Impacta Certificação e Treinamento, IMPACTA, Brasil.

2011 - 2011

Preparação e revisão: o trabalho com o texto. (Carga horária: 12h). , Universidade do livro, UNIL, Brasil.

2011 - 2011

O passo a passo da produção editorial. (Carga horária: 12h). , Universidade do livro, UNIL, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Participação em eventos

54 ENCONTRO DO GEL. A importância da análise semântica das cores na constituição do Dicionário Multilíngüe de Cores - DMC. 2006. (Congresso).

XVIII Congresso de Iniciação Científica da Unesp. Busca de equivalentes tradutórios para o Dicionário Multilíngüe de Cores - DMC: o estrangeirismo. 2006. (Congresso).

XXVI Semana do Tradutor -.Os processos de equivalência em língua francesa no Dicionário Multilíngüe de Cores - DMC. 2006. (Outra).

53 ENCONTRO DO GEL: Grupo de Estudos Língüísticos do Estado de São Paulo. A busca de equivalentes em língua espanhola para o Dicionário Multilíngüe de Cores - DMC. 2005. (Congresso).

XVII Congresso de Iniciação Científica da Unesp. A busca de equivalentes em língua espanhola para o Dicionário Multilíngüe de Cores - DMC. 2005. (Congresso).

XXV Semana do tradutor - Um quadro da tradução: o que pintou nos últimos 25 anos.Dicionário multilíngüe de Cores - DMC: equivalentes em língua espanhola. 2005. (Outra).

Fique de Olho: As Expressões Idiomáticas do Português e Suas Traduções para o francês e para o Espanhol. 2004. (Outra).

XXIV Semana do Tradutor - Tradução: Geradora e Produto da Cultura. 2004. (Outra).

XXIII Semana do Tradutor: Uma Visão Além do Alcance. 2003. (Outra).

Produções bibliográficas

  • PAGLIARO, M. G. M. ; ZAVAGLIA, C. . Busca de equivalentes tradutórios para o Dicionário Multilíngüe de Cores - DMC: o estrangeirismo. In: XVIII Congresso de Iniciação Científica da Unesp, 2006. Caderno de Resumos, 2006.

  • PAGLIARO, M. G. M. ; ZAVAGLIA, C. . A Busca de Equivalentes em Língua Espanhola para o Dicionário Multilíngüe de Cores - DMC. In: XVII Congresso de Iniciação Científica da Unesp, 2005, São José do Rio Preto. CD de resumos do CIC, 2005.

  • PAGLIARO, M. G. M. . A importância da análise semântica das cores na constituição do Dicionário Multilíngüe de Cores - DMC. In: 54 ENCONTRO DO GEL, 2006, Araraquara. Caderno de Resumos do 54 Seminário do GEL, 2006. p. 378-378.

  • PAGLIARO, M. G. M. . Os processos de equivalência em língua francesa no Dicionário Multilíngüe de Cores - DMC. In: XXVI Semana do Tradutor -, 2006, São José do Rio Preto. Caderno de Resumos, 2006.

  • PAGLIARO, M. G. M. . A Busca de Equivalentes em Língua Espanhola para o Dicionário Multilíngüe de Cores - DMC. In: 53 Seminário do GEL - GRUPO DE ESTUDOS LINGÜÍSTICOS DO ESTADO DE SÃO PAULO, 2005, 2005, São Carlos. Caderno de Resumos do 53 Seminário do GEL, 2005. p. 539-539.

  • PAGLIARO, M. G. M. . Dicionário Multilíngüe de Cores - DMC: equivalentes em língua espanhola. In: XXV Semana do tradutor - Um quadro da tradução: o que pintou nos últimos 25 anos, 2005, São José do Rio Preto. Caderno de Resumos da XXV Semana do Tradutor. São José do Rio Preto: Copiadora Belas Artes, 2005. p. 13-13.

Projetos de pesquisa

  • 2006 - 2006

    Dicionário Multilíngüe de Cores: Equivalentes em Espanhol, Descrição: Projeto de pesquisa de Iniciação Científica que visa oferecer equivalentes tradutórios na língua espanhola para verbetes préviamente elaborados nas direções português-italiano/ italiano-português da cor rosa/ rosa. Nessa etapa do trabalho nos propomos oferecer também os equivalentes em francês para os seguintes campos cromáticos: bianco/branco, rosso/vermelho, nero/negro, azzurro/azul, giallo/amarelo, verde/verde, marrone/marrom e grigio/cinza.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Marília Gabriela Moreira Pagliaro - Coordenador / Profa Dra Cláudia Zavaglia - Integrante., Financiador(es): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - Bolsa / Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho - Cooperação.

  • 2005 - 2006

    Dicionário Multilíngüe de Cores: Equivalentes em Espanhol, Descrição: Projeto de pesquisa de Iniciação Científica que tem por objetivo oferecer equivalentes tradutórios na língua espanhola para verbetes préviamente elaborados nas direções português-italiano/ italiano-português das cores bianco/branco, rosso/vermelho, nero/negro, azzurro/azul, giallo/amarelo e verde/verde.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) . , Integrantes: Marília Gabriela Moreira Pagliaro - Coordenador / Profa Dra Cláudia Zavaglia - Integrante., Financiador(es): Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho - Cooperação / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - Bolsa.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Editora Moderna. , Rua Padre Adelino, 758, Quarta Parada, 03303000 - São Paulo, SP - Brasil, Telefone: (11) 27901734, URL da Homepage:

Experiência profissional

2014 - 2020

sala de estudos

Vínculo: Sócia, Enquadramento Funcional: Editora/Revisora/Tradutora

Outras informações:
Prestação de serviço de tradução, revisão e edição para as seguintes empresas: UNO Sistema de Ensino, Abril educação, Editora Manole, FTD, Novo século, entre outras.

2013 - 2014

Editora Manole

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Produtora editorial, Carga horária: 40

Outras informações:
Produção de livros traduzidos (originais: inglês e francês) ? acompanhamento e verificação de todas as etapas de produção, a fim de garantir a qualidade do produto final.

2010 - 2013

ABRIL EDUCAÇÃO

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Editora assistente, Carga horária: 42

Outras informações:
Produção do material do Sistema Anglo de Ensino ? análise e edição do original; acompanhamento de todas as etapas de produção, contribuindo com as demais áreas envolvidas no processo editorial (preparação, revisão, iconografia, arte); contato com autores para solução de dúvidas; contato com prestadores de serviço.

2007 - 2010

Tranxlate Traduções Multilingue

Vínculo: Free-lancer, Enquadramento Funcional: Tradutora, Carga horária: 30

Outras informações:
Tradução e versão dos pares de língua espanhol-português, francês-português e inglês-português, nas mais diversas áreas, com ênfase em textos técnicos.

2008 - 2009

Grupo Solucion

Vínculo: Free-lancer, Enquadramento Funcional: Tradutora/Coordenadora de Projetos, Carga horária: 40

Outras informações:
Gerenciamento de tradução, versão e revisão: direcionamento de textos a tradutores e revisores, monitoramento de prazos, certificação da qualidade do trabalho final, ademais da realização de tradução, versão e revisão.

2009 - 2010

Steno do Brasil

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Revisor de texto, Carga horária: 40

Outras informações:
Transcrição e revisão de textos do Tribunal de Justiça e outros eventos.

2009 - 2010

Literata Suporte Linguístico

Vínculo: Sócia, Enquadramento Funcional: Diretora, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Gerenciamento de tradução, versão e revisão: direcionamento de textos a tradutores e revisores, monitoramento de prazos, certificação da qualidade do trabalho final, ademais da realização de tradução, versão e revisão.

2006 - 2006

Consulado Geral da França

Vínculo: Estágio, Enquadramento Funcional: Estagiário, Carga horária: 30, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Tarefas realizadas: - Traduções de artigos de jornais e de biografias de artistas - Atualização do Guia do Mercado Brasileiro da Música

Atividades

  • 07/2006 - 07/2006

    Estágios , Consulado Geral da França.,Estágio realizado, Traduções de artigos de jornais e de biografias de artistas.

2003 - 2006

Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho

Vínculo: Iniciação Científica, Enquadramento Funcional: Estagiário

Atividades

  • 02/2004 - 02/2005

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto.,Cargo ou função, Membro do Diretório Acadêmico.

  • 12/2003 - 04/2004

    Estágios , Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Departamento de Letras Modernas.,Estágio realizado, Verbos pronominais do francês e do português.

2008 - 2008

COLEGIO TOM JOBIM

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora PEB II, Carga horária: 4

Outras informações:
Aula de Língua Espanhola para o Ensino Médio. Material do Sistema Anglo de Ensino e elaboração de material extra.

2007 - 2008

Wizard Ribeirão Preto

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 25

Outras informações:
Aula de Língua Francesa, Língua Espanhola e Língua Inglesa para crianças, adultos e adolescentes. Método Wizard e elaboração de material extra.

2019 - Atual

Editora Moderna

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Editora, Carga horária: 44, Regime: Dedicação exclusiva.