Ana Carolina Werner da Silva

Graduação em Letras - Português/Inglês - Licenciatura pela Universidade Federal do Paraná (UFPR). Mestre em Estudos Literários pela mesma instituição, com foco em Literatura Americana Contemporânea, especialmente a obra de David Foster Wallace. Especialização em Estudos da Tradução pela Universidade Estácio de Sá.

Informações coletadas do Lattes em 27/08/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em Letras

2014 - 2016

Universidade Federal do Paraná
Título: Graça Infinita e a Carnavalização Distópica,Ano de Obtenção: 2016
Caetano Waldrigues Galindo.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: Infinite Jest; Bakhtin; carnavalização; Liberdade; Alteridade.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária. Setores de atividade: Pesquisa e desenvolvimento científico.

Especialização em Tradução de Inglês

2018 - 2020

Universidade Estácio de Sá
Título: The Bridge Traduções
Orientador: Simone Vieira Resende

Graduação em Letras

2009 - 2014

Universidade Federal do Paraná

Formação complementar

2020 -

Teaching Language Online. , Arizona State University, ASU, Estados Unidos.

2012 - 2012

Poesia Contemporânea Brasileira. , Universidade Federal do Paraná, UFPR, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Brasileira.

Participação em eventos

Semana de Letras de 2017. O Mundo Distópico de Graça Infinita. 2017. (Congresso).

David Foster Wallace Conference. 2015. (Congresso).

David Foster Wallace Conference. Infinite Ulysses: converging Ulysses and Infinite Jest. 2015. (Congresso).

II Congresso Internacional Vertentes do Insólito Ficcional. 2014. (Congresso).

Semana de Letras 2014. 2014. (Congresso).

Semana de Letras 2014.O Gênero Romance na Antiguidade: aspectos relativos à dramatização e ao ritual e questões de intertextualidade. 2014. (Outra).

Semana de Letras 2014.Monteiro Lobato Livro a Livro, Obra Adulta. 2014. (Outra).

21o Evento de Iniciação Científica (EVINCI).A América na Literatura Infantil de Monteiro Lobato. 2013. (Simpósio).

Semana de Letras 2013. 2013. (Congresso).

Semana de Letras 2013.A América na Literatura infantil de Monteiro Lobato. 2013. (Outra).

V Fórum de Produção Discente. 2013. (Outra).

Semana de Letras 2012. 2012. (Congresso).

Produções bibliográficas

  • SILVA, A. C. W. . Infinite Ulysses: uma aproximação entre Ulysses e Infinite Jest. REVISTA VERSALETE , v. 2, p. 378-391, 2014.

  • SILVA, A. C. W. . Choque de Consciências, Embate de Vozes. Jornal Boca do Inferno, p. 4, 01 set. 2014.

  • SILVA, A. C. W. . O Mundo Distópico de Graça Infinita. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, A. C. W. . Infinite Ulysses: converging Ulysses and Infinite Jest. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SILVA, A. C. W. . O Gênero Romance na Antiguidade: as pectos relativos à dramatização e ao ritual e questões de intertextualidade. 2014. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • SILVA, A. C. W. . A literatura infantil norte-americana na obra de Lobato. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, A. C. W. . A América na literatura infantil de Monteiro Lobato. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVA, A. C. W. . A América na literatura infantil de Monteiro Lobato. Livro de Resumos - 21 EVINCI e 6 EINTI - Outubro/2013, 2013 (Resumos publicados em anais de congressos).

Projetos de pesquisa

  • 2014 - 2016

    A prosa do Ulysses de James Joyce e a tradução da prosa literária, Descrição: Projeto aprovado pelo CNPQ no edital PQ/14, que pretende resumir os últimos dez anos de pesquisa do autor em torno da obra de James Joyce, de tradução, e da orquestração da prosa literária, aprofundando temas que foram originalmente abordados em 2006, em tese de doutoramento, e que deverão levar principalmente à produção de três livros: um guia de leitura do Ulysses de Joyce, uma análise dos mecanismos de citação de discurso nesse romance e um texto sobre a teoria da tradução da prosa literária. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) / Mestrado acadêmico: (3) / Doutorado: (5) . , Integrantes: Ana Carolina Werner da Silva - Coordenador / Caetano Waldrigues Galindo - Integrante.

  • 2012 - 2013

    A Literatura infantil norte-americana na Obra de Monteiro Lobato (A América na literatura infantil de Lobato), Descrição: O objetivo deste projeto foi investigar e analisar a presença e a importância da cultura e literatura norte-americana (principalmente da produção infantil) na literatura infantil de Monteiro Lobato. O estudo parte da análise de elementos contextuais da sociedade norte-americana (personalidade, censura, progresso, dentre outros) presentes no livro América (1932), publicado após a viagem de Monteiro Lobato aos Estados Unidos (1927 a 1931). A partir do levantamento desses elementos, procuramos identificar quais deles teriam sido representados na produção ficcional de Lobato para crianças, e, também, quais deles foram tratados na obra infantil antes mesmo de serem abordados na adulta. Através da análise de América e da correspondência de Lobato, pareceu-nos ser da maior relevância a análise do contato de Lobato com as duas principais obras de Mark Twain: The Adventures of Tom Sawyer (1876) e The Adventures of Huckleberry Finn (1885), uma vez que as personagens de ambos os autores apresentam características semelhantes. Lobato não só leu a obra de Mark Twain, em 1907, muito antes de sua viagem aos Estados Unidos, como também traduziu pelo menos um dos romances citados, As aventuras de Huck Finn, em 1934. Tanto as citações como as traduções documentam o interesse do escritor pela literatura daquele país num momento em que a recepção de obras norte-americanas no Brasil era ainda escassa. Partindo-se do pressuposto de que nenhuma obra literária existe por si só, mas está em relação dinâmica com outras obras da tradição literária, com as quais dialoga, procuramos avaliar o possível impacto da produção de Mark Twain na obra infantil de Lobato por meio da análise das relações e do diálogo entre as duas culturas e as duas literaturas.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Ana Carolina Werner da Silva - Integrante / Milena Ribeiro Martins - Coordenador.

Prêmios

2013

Classificação em 1 lugar no 21 Evento anual de Iniciação Científica - banca 125 DELIN 1, Universidade Federal do Paraná.

Histórico profissional

Experiência profissional

2014 - 2015

Centro Cultural Brasil Estados Unidos

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20

2012 - 2013

Centro Cultural Brasil Estados Unidos

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: professor estagiário

2012 - 2013

Universidade Federal do Paraná

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: aluna- pesquisadora, Carga horária: 20

Outras informações:
Programa de Iniciação científica. Projeto: A literatura infantil norte-americana na obra de Monteiro Lobato. Professor orientador: Milena Ribeiro Martins

2010 - 2011

Universidade Federal do Paraná

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: aluna-pesquisadora, Carga horária: 12

Outras informações:
Programa de extensão acadêmica. Projeto: Formação inicial e continuada de professores de LE. Professor orientador: Regina Célia Halu.

2014 - 2014

Host Broadcast Services (World Cup Brazil

Vínculo: Interpreter, Enquadramento Funcional: estagiária

2016 - Atual

Magnilearn - Intelligent Language Learning

Vínculo: Freelancer, Enquadramento Funcional: Content Writer

2019 - 2019

Berneck

Vínculo: Terceirizado, Enquadramento Funcional: Intérprete