Luadne Fernandes Pereira

Graduada em Letras-Tradução Francês pela Universidade de Brasília (2015). Foi bolsista no Projeto de Extensão Profissionalizando-se na Tradução da Universidade de Brasília (2014-2015). Atuou como colaboradora voluntária nas áreas de pesquisa, tradução e transcrição de áudio no Comitê Nacional para os Refugiados (CONARE). Participa da Organização Sikana e do Programa de Voluntários das Nações Unidas, realizando traduções para diferentes organizações internacionais, como Organização Internacional para as Migrações e Organização Objectif Sciences International. Possui experiência como tradutora, transcritora de áudio e professora de idiomas. Áreas de interesse: Tradução Técnica, Terminologia, Linguística de Corpus, Ferramentas de Apoio à Tradução, Transcrição de Áudio e Ensino de Língua Estrangeira.

Informações coletadas do Lattes em 13/08/2024

Acadêmico

Formação acadêmica

Graduação em Letras - Tradução Francês

2010 - 2015

Universidade de Brasília, UnB
Título: Tradução culinária: uma ponte de diálogo entre duas culturas
Orientador: Jean-Claude Lucien Miroir

Formação complementar

2019 - 2019

Comunicación y Cultura en España. (Carga horária: 30h). , Nebrija Universidad, NEBRIJA, Espanha.

2018 - 2018

Habla bien, escribe mejor. Claves para un uso correcto del español. (Carga horária: 56h). , Universidad de Salamanca, USAL, Espanha.

2017 - 2017

Paroles de FLE {Français Langue Etrangère}. (Carga horária: 20h). , Université de Nantes, UNIV-NANTES, França.

2017 - 2017

Inglês básico instrumental para escritório e ferramentas de informática. (Carga horária: 40h). , Secretaria de Estado de Desenvolvimento Social, SEDES, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.

Participação em eventos

Tradução Humanitária e Mediação Cultural para Migrantes e Refugiados. 2021. (Outra).

2 Encontro de Tradução - ENCONTRA 2020 (Edição Virtual). 2020. (Encontro).

VI Encontro - E por falar em tradução - Edição Virtual. 2020. (Encontro).

I Seminário do PROTRAD. 2015. (Seminário).

I Seminário do PROTRAD.AntConc - Concordanciador e extrator terminológico. 2014. (Seminário).

Pessoa convida Pessoas nos 80 anos da Mensagem no III SINELLP. 2014. (Outra).

Semana Universitária da Universidade de Brasília. Profissionalizando-se na Tradução (PROTRAD). 2014. (Exposição).

Colóquio Internacional Contatos de Línguas: Mobilidades, Fronteiras e Urbanização. 2013. (Outra).

Seminário Avançado em Tradução. 2012. (Seminário).

Estudos Contemporâneos em Tradução. 2011. (Outra).

I Seminário Internacional de Crítica Genética Textual: Olhares cruzados entre crítica genética, aquisição do léxico, psicanálise e tradução: conceitos, práticas e formaçãoão. 2010. (Seminário).

Histórico profissional

Experiência profissional

2020 - Atual

CAED

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Tradutora (FR-BR)

2020 - Atual

Colégio Arvense

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora de espanhol, Carga horária: 20

2019 - Atual

Audiotext

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Transcritora de áudio, Carga horária: 8

Outras informações:
Transcrever áudio em texto (espanhol, francês e português).

2019 - Atual

Pactera

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Transcritora de áudio, Carga horária: 10

Outras informações:
Transcrever áudio em texto em português.

2019 - 2020

Français Progressif

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora de francês, Carga horária: 20

Outras informações:
Elaborar e ministrar aulas de francês para crianças na Français Progressif e na Maple Bear.

2018 - 2018

Ministério da Justiça

Vínculo: Voluntário, Enquadramento Funcional: Transcritora de áudio e intérprete, Carga horária: 12

Outras informações:
Transcrição de áudio de entrevistas de solicitantes de refúgio e interpretação simultânea durante as entrevistas (francês e espanhol).

2017 - 2018

Sikana Brasil

Vínculo: Voluntário, Enquadramento Funcional: Tradutora, Carga horária: 6

Outras informações:
Tradução de vídeos dos cursos de conhecimentos práticos disponibilizados pela organização (francês -português).

2017 - 2017

Organização Internacional para as Migrações

Vínculo: Voluntário, Enquadramento Funcional: Tradutora, Carga horária: 6

Outras informações:
Tradução e versão de documentos da Oganização (francês-português).

2017 - 2017

Objectif Sciences International

Vínculo: Voluntário, Enquadramento Funcional: Tradutora, Carga horária: 10

Outras informações:
Tradução e revisão de artigos do site da organização (francês-português).

2014 - 2015

Universidade de Brasília, UnB

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Monitora, Carga horária: 15

Outras informações:
Monitora no Projeto de Extensão "Profissionalizando-se na Tradução (PROTRAD)".

2014 - 2014

Universidade de Brasília, UnB

Vínculo: Voluntário, Enquadramento Funcional: Monitora, Carga horária: 20

Outras informações:
Monitora no âmbito do curso de Tradução Wordfast Pro.