Cristina de Castello Branco Moniz

Experiências profissionais desenvolvidas entre Buenos Aires e Rio de Janeiro. Residência na Capital Argentina entre 2007/2013. Trabalhos nos setores de Comunicação / Tradução / Comércio Exterior. Depois do retorno ao Brasil, ingresso ao mundo das novas tecnologias do mercado fonográfico, através da iMusica.

Informações coletadas do Lattes em 06/08/2024

Acadêmico

Formação acadêmica

Especialização em TRADUÇÃO EM INGLÊS

2017 - 2018

Universidade Estácio de Sá
Título: Littera Traduções (Simulação de uma Agência de Tradutores)
Orientador: Simone Vieira Resende

Especialização em Tradução em Espanhol

2005 - 2006

Universidade Gama Filho
Título: O DESAFIO DA TRADUÇÃO DE EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS
Orientador: JOSÉ LUIS SÁNCHES / MERITXELL ALMARZA

Graduação em Publicidade e Propaganda

1994 - 1999

Faculdades Integradas Hélio Alonso
Título: O MARKETING NA EDUCAÇÃO
Orientador: LUIS CARLOS ROTBERG

Formação complementar

2019 - 2019

MÚSICA E NEGÓCIOS. (Carga horária: 60h). , INSTITUTO GÊNESIS DA PUC-RIO, INSTITUTO GÊNESI, Brasil.

2013 - 2016

CURSO AVANÇADO DE INGLÊS. , INSTITUTO BRASIL ESTADOS UNIDOS, IBEU, Brasil.

2009 - 2009

COMÉRCIO EXTERIOR. (Carga horária: 16h). , CENTRO DE ESTUDIOS TÉCNICOS ADMINISTRATIVOS EMPRESARIALES, CETAE, Argentina.

2007 - 2008

INTRODUCCIÓN A LA INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS EN IDIOMA PORTUGUÉS. , INTER HOTEL - CAPACITACIÓN EN IDIOMAS, INTER HOTEL, Argentina.

2006 - 2006

NOÇÕES BÁSICAS DE COMÉRCIO EXTERIOR. (Carga horária: 8h). , SEMINARIO ADUANEIRAS S/C LTDA, SAS_FORN, Brasil.

2005 - 2005

EXAMEN DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS - NIVEL AVANZADO. , UNIVERSIDADE BLAS PASCAL, UBP, Argentina.

2005 - 2005

ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS. (Carga horária: 40h). , CENTRO DE ESTUDIOS DE LA LENGUA ESPAÑOLA CÓRDOBA, CELEC, Argentina.

2002 - 2002

Guia de Turismo Regional (RJ), Nacional (Brasil). (Carga horária: 400h). , MARC APOIO/ SEBRAE (EMBRATUR), MARC APOIO/ SEBR, Brasil.

1998 - 1998

PROGRAMA DE INTERCAMBIO CORTO. , ROTARY CLUB INTERNACIONAL, ROTARY, Argentina.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Pouco, Fala Pouco, Lê Pouco, Escreve Pouco.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução.

Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Comunicação / Subárea: RELAÇÕES PÚBLICAS.

Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Economia / Subárea: COMÉRCIO EXTERIOR.

Histórico profissional

Experiência profissional

2014 - Atual

iMusica

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Assistente de Operações

Outras informações:
iMúsica Corp - Gestão/Distribuição de Conteúdo Digital (www.imusica.com.br )

Assistente de Operações - Área de Conteúdo e Atendimento (Brasil, 2014 - Atual)

> Desde 2014, fiz parte exclusivamente da Equipe de Atendimento iMusica:

- Rotina de upgrade das página Web/ Aplicativos Digitais;
- Comunicação interna, agregando diferentes setores;
- Atendimento às Operadoras terceirizadas e aos Consumidores Finais;
- Comunicação permanente no idioma espanhol, com 15 países da América Latina*.

> A partir do final de 2019 ingressei na área de Conteúdo iMusica 
e desenvolvo atividades em ambos segmentos:

- Apoio e consultoria à área de Atendimento;
- Relacionamento com Gravadoras / Agregadores de Conteúdo;
- Participação do Setor de Qualidade, desenvolvendo atividades que visam garantir a boa eficiência e 
 padrão dos produtos;
- Monitoramento do funcionamento e de correção de defeitos;
- Solicitações internas para melhoria entre as demandas do serviço;
- - Comunicação permanente nos idiomas português, espanhol e inglês.

* Desde 2014 - quando ingressei na empresa - a iMúsica pertenece à Claro, Brasil - América Móvil, México (www.americamovil.com).

2009 - 2012

GRAN BAR DANZÓN

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: RELAÇÕES PÚBLICAS, Carga horária: 35

Outras informações:
GRAN DANZÓN (Setor Gastronômico): Buenos Aires / Argentina* (2009 - 2012).
 
Relações Públicas (Lugar tradicional, desde 1998, especializado em vinhos.)

- Coordenação de atividades dirigidas ao público (interno / externo), a fim de criar vínculos proveitosos tanto para o consumidor, como para a empresa, atendendo os respectivos interesses. 

- Relação com a Imprensa, Mídias Sociais, Eventos, etc.
 Merchandising com Marcas de Bebida. 
 (Definição de marcas para o Horário de Happy Hour: 
 promoções com diferentes produtos.)

- Responsável por administrar a Qualidade de Serviço, junto ao Staff do Danzón.

* Residi na capital argentina entre 2007-2013.

2011 - 2012

STUDIO HOCHMANN

Vínculo: Freelance, Enquadramento Funcional: Project Manager

Outras informações:
STUDIO HOCHMANN (Arquitetura de Eventos) Buenos Aires / Argentina (2011 - 2012).

Project Manager (Freelance, Área Comercial)

Gerência de Projetos, integrando os processos de planificar, captar, dinamizar e organizar Eventos, 
para atingir o objetivo dos mesmos, dentro dos limites de tempo e custo definidos.

- TECNÓPOLIS: (Exposição de Ciência, Tecnologia e Arte, promovida pelo Governo Argentino) - Stand 
 do Governo Brasileiro: PETROBRAS / Embrapa / FINEP;
- CONGRESSO LATINO-AMERICANO DE AVICULTURA;
- Argentina: Oil & Gas - Stand da PETROBRAS.

2007 - 2009

ZKL LATINOAMERICA S.A.

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Coordenadora do Mercado Brasileiro - Divisão, Carga horária: 40

Outras informações:
ZKL LATINOAMERICA S.A. (Setor Metalúrgico): Buenos Aires / Argentina (2007-2009).

Coordenadora do Mercado Brasileiro - Divisão LATAM.

- Coordenação de embarques de importação (Setor Metalúrgico) oriundos da República Tcheca;
- Manutenção de Back Orders de clientes brasileiros (Freight Forwarder);
- Atendimento direto aos clientes;
- Desenvolvimento em três idiomas: espanhol - português - inglês.

2002 - Atual

Tradutora freelance

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: TRADUTORA AUTÔNOMA

Outras informações:
TRADUTORA FREELANCE (Diversos Setores): Argentina / Brasil (Desde 2002):

- Material publicitário; 
- Sites (Internet); 
- Comunicação Interna de Empresas; 
- Trabalhos estudantis particulares; 
- Menú para restaurantes; 
- Legendagem para telenovelas (Argentina, Colômbia, México).