Regina Almeida do Amaral

Doutoranda em Estudos da Tradução com o projeto "Os olhares sobre a Amazônia na literatura brasileira traduzida para o francês entre os séculos XIX e XXI", orientada pela Profa. Dra. Marie-Hélène Catherine Torres no Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POET) da Universidade Federal do Ceará (UFC), onde é bolsista CAPES. Na mesma instituição obteve o título de Mestra em Estudos da Tradução (2024) com a dissertação "A travessia transatlântica de Recordações e os atravessamentos em Souvenirs: uma análise descritiva da tradução de um romance de Lima Barreto", também orientada pela Profa. Dra. Marie-Hélène Catherine Torres. Graduada em Letras Língua Francesa (2021) e em Arquitetura e Urbanismo (2012) pela Universidade Federal do Pará (UFPA), atua também como revisora.

Informações coletadas do Lattes em 28/08/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em andamento em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução

2024 - Atual

Universidade Federal do Ceará
Título: Os olhares sobre a Amazônia na literatura brasileira traduzida para o francês entre os séculos XIX e XXI
Marie Helene Catherine Torres. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: Estudos da Tradução; Ecotradução; Literatura Brasileira Traduzida; Amazônia.

Mestrado em Estudos da Tradução

2021 - 2024

Universidade Federal do Ceará
Título: A travessia transatlântica de Recordações e os atravessamentos em Souvenirs: uma análise descritiva da tradução de um romance de Lima Barreto, Ano de Obtenção: 2024
Marie Helene Catherine Torres.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: Estudos da Tradução; Estudos Descritivos da Tradução; Literatura Brasileira Traduzida; Lima Barreto; Recordações do escrivão Isaías Caminha.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Artes.

Graduação em Letras - Francês

2016 - 2021

Universidade Federal do Pará
Título: Quand les masques blancs tombent et la peau noire apparaît: l'écroulement du sujet chez Ourika de Madame de Duras
Orientador: Cláudia Grijó Vilarouca

Graduação em Arquitetura e Urbanismo

2007 - 2012

Universidade Federal do Pará
Título: Proposta de Restauro de uma Edificação de Interesse à Preservação
Orientador: Elna Maria Andersen Trindade

Formação complementar

2025 - 2025

Revisão de Tradução com Foco em Língua Francesa. (Carga horária: 18h). , Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio, Brasil.

2022 - 2022

Curso de Tradução Literária da FLET - Grupo Aglaya Literária. (Carga horária: 20h). , Universidade Federal do Amazonas, UFAM, Brasil.

2022 - 2022

Insubmisso, extravagante e negro: a literatura e o pensamento de Lima Barre. (Carga horária: 8h). , CENTRO DE PESQUISA E FORMAÇÃO DO SESC SÃO PAULO, CPF-SESC, Brasil.

2021 - 2021

Crítica de Tradução do Núcleo de Tradução e Criação (NTC). (Carga horária: 12h). , Universidade Federal Fluminense, UFF, Brasil.

2021 - 2021

Prático de Tradução de Livros - Francês-Português. (Carga horária: 20h). , Faculdade LabPub, LABPUB, Brasil.

2021 - 2021

Tópicos Especiais. (Carga horária: 15h). , Universidade do Estado do Rio de Janeiro, UERJ, Brasil.

2019 - 2019

Extensão universitária em Oficina de Declamação Poética. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal do Pará, UFPA, Brasil.

2018 - 2018

Extensão universitária em Oficina de Estudos de Montaigne. (Carga horária: 14h). , Universidade Federal do Pará, UFPA, Brasil.

2018 - 2018

Extensão universitária em Oficina de Estudos Teóricos da relação entre Literatura e Filosofia. (Carga horária: 10h). , Universidade Federal do Pará, UFPA, Brasil.

2018 - 2018

Extensão universitária em Reuniões de estudo do Grupo de Pesquisa NEILAD ? Núcleo de Estudos Interdis. (Carga horária: 12h). , Universidade Federal do Pará, UFPA, Brasil.

2018 - 2018

Minicurso Literatura Russa: De Púchkin ás vanguardas. (Carga horária: 8h). , Universidade Federal do Pará, UFPA, Brasil.

2017 - 2017

Oficina de Tradução - Tradução Literária: fidelidade criativa. (Carga horária: 3h). , Universidade Federal do Pará, UFPA, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Participação em eventos

III Seminário de Pesquisa, ensino e extensão da FALEM/UFPA.A tradução para o francês de Recordações do escrivão Isaías Caminha, de Lima Barreto, sob a perspectiva da Teoria dos Polissistemas e dos Estudos Descritivos de Tradução. 2023. (Seminário).

Lima Barreto: Verso e Reverso da Metrópole. 2022. (Outra).

2º Encontro de Tradução - ENCONTRA 2020 (edição virtual). 2020. (Encontro).

A tradução da oralidade e a língua de tradução no Brasil. 2020. (Seminário).

O conceito de tradução na antiguidade. 2020. (Outra).

Tradução e Idade Média: as experiências de Toledo e da Corte de Afonso X. 2020. (Outra).

A poesia de Baudelaire. 2018. (Outra).

Colóquio Internacional - História do Livro e da Leitura: para além das fronteiras nacionais. 2018. (Outra).

II Seminário de Literaturas Estrangeiras. 2018. (Seminário).

I Seminário Integrado de Ensino, Pesquisa e Extensão de Língua e Literatura.Portugal e o resto da Europa segundo a perspectiva de Álvaro de Campos. 2018. (Seminário).

Littérature de Guyane: des précurseurs à aujourd'hui. 2018. (Outra).

Traduzir Perec e outras Perequices. 2018. (Outra).

VI Congresso Internacional de Estudos Linguísticos e Literários na Amazônia. 2018. (Congresso).

I Seminário de Literaturas Estrangeiras. 2017. (Seminário).

La Fable de Esope à Pierre Appolinaire Stephenson, un genre littéraire à part entière. 2017. (Outra).

V Congresso Internacional de Estudos Linguísticos e Literários da Amazônia. 2016. (Congresso).

XIII Simpósio Nacional de Geografia Urbana. 2013. (Simpósio).

VIII Colóquio Internacional Luso-Brasileiro de História da Arte. 2011. (Outra).

Seminário Nacional de Escritórios Modelos de Arquitetura e Urbanismo. 2010. (Seminário).

II Simpósio de Paisagismo da Amazônia. 2007. (Simpósio).

Produções bibliográficas

  • AMARAL, R. A. . Resenha de Tradução: Condé, M. (2019). Eu, Tituba: bruxa negra de Salem. (N. B. Polesso, Trad.). Rosa dos Tempos.. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 44, p. 96093, 2024.

  • AMARAL, R. A. ; FERREIRA, A. B. . O que dizem os paratextos de livros traduzidos? O caso de cinco obras publicadas na França com subvenção do Programa de apoio à tradução e à publicação de autores brasileiros no exterior. Revista Belas Infiéis , v. 11, p. 1-26, 2022.

  • AMARAL, R. A. ; TORRES, M. C. . L'homme qui parlait javanais a partir da analítica bermaniana. Revista de Letras , v. 2, p. 104-115, 2021.

  • AMARAL, R. A. . Ecos do Nacionalismo Cosmopolita de Fernando Pessoa em Álvaro de Campos. MAFUÁ , v. 33, p. 1, 2020.

  • PONTES, L.B. ; ABREU, Paula V. L. ; AMARAL, R. A. . Contribuições do método etnográfico e da análise semiótica para a compreensão de áreas de APP Urbana. In: Seminário Nacional sobre o Tratamento de Áreas de Preservação Permanente em Meio Urbano e Restrições Ambientais ao Parcelamento do Solo, 2014, Belém. Seminário Nacional sobre o Tratamento de Áreas de Preservação Permanente em Meio Urbano e Restrições Ambientais ao Parcelamento do Solo, 2014. v. III.

  • AMARAL, R. A. . A identidade cultural amazônica em Celles qu'on tue. 2025. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • AMARAL, R. A. . O que acontece com os títulos de romances brasileiros traduzidos para o francês?. 2024. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • AMARAL, R. A. . Portugal e o resto da Europa segundo a perspectiva de Álvaro de Campos. 2018. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • NIWA, Sônia Lumi ; SILVA, A. A. F. ; RAMEIRO, L. F. ; OLIVEIRA, L. H. A. ; SERRA, M. C. C. ; AMARAL, R. A. ; OLIVEIRA, T. M. ; CONCEIÇÃO, R. O. . TecFLE: des astuces pour améliorer votre français. 2018. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

Prêmios

2015

DELF - Diplôme d'Études en Langue Française (niveau B2), Ministère Français de l'Éducation Nationale - Centre Internationale d'Études Pédagogiques.

Histórico profissional

Experiência profissional

2024 - Atual

Universidade Federal do Ceará

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista CAPES, Regime: Dedicação exclusiva.

2022 - 2023

Universidade Federal do Ceará

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista CAPES, Regime: Dedicação exclusiva.

2023 - 2023

Universidade Federal do Pará

Vínculo: Estágio docência, Enquadramento Funcional: Estágio docência, Carga horária: 4

Outras informações:
Estágio docência junto à professora titular Cláudia Grijó Vilarouca durante o primeiro semestre de 2023 nas aulas da disciplina LE001066 - Introdução aos Estudos da Tradução ofertada para os cursos de Licenciatura em Letras (Alemão, Espanhol, Francês, Inglês e Libras) da Faculdade de Letras Estrangeiras Modernas (FALEM).

2018 - 2019

Universidade Federal do Pará

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolista de Iniciação Científica, Carga horária: 20

Outras informações:
Bolsista de Iniciação Científica no desenvolvimento do trabalho de pesquisa "Portugal e o resto da Europa na perspectiva de Álvaro de Campos", que se integra ao projeto de pesquisa "Poesia e nacionalismo em Fernando Pessoa e Heidegger", coordenado pela Profa. Dra. Cláudia Grijó Vilarouca.

2018 - 2018

Universidade Federal do Pará

Vínculo: Monitor, Enquadramento Funcional: Monitor em Evento Científico, Carga horária: 50

Outras informações:
Monitora do VI Congresso Internacional de Estudos Linguísticos e Literários na Amazônia, que ocorreu na Universidade Federal do Pará, entre os dias 5 e 9 de novembro de 2018

2018 - 2018

Universidade Federal do Pará

Vínculo: Monitor, Enquadramento Funcional: Monitor em Evento Científico, Carga horária: 20

Outras informações:
Monitora no II Seminário de Literaturas Estrangeiras, realizado na Universidade Federal do Pará, entre os dias 17 e 18 de maio de 2018

2019 - 2019

Aliança Francesa

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professora de Francês, Carga horária: 4

Outras informações:
Estágio como professora de francês para turmas do nível A1.2.

2018 - 2018

Aliança Francesa

Vínculo: Estagiário, Enquadramento Funcional: Estagiária, Carga horária: 12

Outras informações:
Estágio de observação realizado em uma turma de nível A1.2 durante o curso de férias de Julho/2018.

2019 - 2019

Escola de Aplicação da Universidade Federal do Pará

Vínculo: Estagiário, Enquadramento Funcional: Estagiária, Carga horária: 4

Outras informações:
Estágio de Observação realizado em duas turmas: uma do 6º ano do Ensino Fundamental II e outra do 2º ano do Ensino Médio.

2014 - 2014

Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista, Carga horária: 20

2013 - 2013

Prefeitura Municipal de Tucuruí

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Arquiteto, Carga horária: 40

2009 - 2011

Severino Marcos Arquitetura e Interiores

Vínculo: Estagiária, Enquadramento Funcional: Estagiária, Carga horária: 20

Outras informações:
Estagiária para o desenvolvimento de projetos arquitetônicos residenciais, unifamiliares e multifamiliares, e comerciais.

2008 - 2008

CAMILO DELDUQUE ARQUITETURA E ENGENHARIA

Vínculo: Estagiária, Enquadramento Funcional: Estagiária, Carga horária: 20

Outras informações:
Estagiária para o desenvolvimento de projetos arquitetônicos residenciais unifamiliares.