Carolina Carvalho Prola

Mestra em Estudos de Literatura na Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), na linha de pesquisa Sociedade, (inter)textos literários e tradução nas línguas estrangeiras modernas. Graduada em Letras Bacharelado Habilitação tradutor Português-Espanhol, pela UFRGS. Integrante do projeto de pesquisa "Panorama de Literatura Hispano-americana dos Séculos XX e XXI", coordenado pela Profª Drª Karina de Castilhos Lucena, sendo bolsista de Iniciação Científica entre 2013 e 2015 e atualmente registrada como pesquisadora. Tal projeto concentra-se na investigação de processos sociais hispano-americanos, a fim de compreender os sistemas literários dos países que conformam a Hispano América, bem como o contexto de publicação das obras e traduções dos séculos XX e XXI. Possui experiência no tema história da literatura, literatura hispano-americana e tradução literária. Atuou como professora de literatura de língua portuguesa no curso pré-vestibular "Projeto Educacional Alternativa Cidadã - PEAC" (2014 a 2017), atuando como colaboradora na formulação e revisão de materiais no mesmo atualmente. Anteriormente, atuou como bolsista pesquisadora na área de Literatura Brasileira, investigando a literatura produzida no séculos XX e XXI, com ênfase nos temas memória, identidade e solidão.

Informações coletadas do Lattes em 26/08/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em Letras

2015 - 2017

Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Título: A tradução de autores colombianos ao português brasileiro: reflexões sobre tradição e tradução literária,Ano de Obtenção: 2017
Rubén Daniel Méndez Castiglioni.Coorientador: Karina de Castilhos Lucena. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: Traducción; Literatura Hispanoamericana; Colômbia.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária.

Graduação em Letras Bacharelado - Tradutor Português/Espanhol

2010 - 2015

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Graduação interrompida em 2009 em Letras Português e Inglês

2006 - interrompida

Universidade do Vale do Rio dos Sinos
Ano de interrupção: 2009

Ensino Médio (2º grau)

2000 - 2002

Escola Técnica Estadual Irmão Pedro

Formação complementar

2016 - 2016

História da Tradução. (Carga horária: 15h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2015 - 2015

Corretores de redação modelo ENEM. (Carga horária: 8h). , Aulalivre.net, AUL, Brasil.

2014 - 2014

Extensão universitária em Curso Sobre Contos De Julio Cortázar. (Carga horária: 16h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2014 - 2014

Oficina de Legendagem. (Carga horária: 7h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2014 - 2014

Aspectos teórico-práticos de Interpretação de Conf. (Carga horária: 15h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2013 - 2013

Extensão universitária em GRUPO DE DISCUSSÃO DE LITERATURA HISPANO-AMERICANA. (Carga horária: 100h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2013 - 2013

Extensão universitária em Día de la Hispanidad - Español UFRGS. (Carga horária: 5h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2013 - 2013

Extensão universitária em 14º Salão de Extensão. (Carga horária: 2h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2012 - 2012

Extensão universitária em Espanhol 5. (Carga horária: 38h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2012 - 2012

Introdução à Literatura de Ficção. (Carga horária: 3h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2011 - 2011

Extensão universitária em Espanhol 4. (Carga horária: 38h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2011 - 2011

Tradução Literária: um mal necessário. (Carga horária: 6h). , Feira do Livro de Porto Alegre, FLPA, Brasil.

2011 - 2011

Conto: a literatura a as sensações. (Carga horária: 6h). , Feira do Livro de Porto Alegre, FLPA, Brasil.

2011 - 2011

Beabá da Tradução - Módulo. (Carga horária: 3h). , Instituto Amérika das Letras, IAL, Brasil.

2011 - 2011

Beabá da Tradução - Módulo VI. (Carga horária: 3h). , Instituto Amérika das Letras, IAL, Brasil.

2011 - 2011

Inglês. (Carga horária: 96h). , Sapiens - Idiomas & Cultura, SIC, Brasil.

2011 - 2011

Beabá da Tradução - Módulo III. (Carga horária: 3h). , Instituto Amérika das Letras, IAL, Brasil.

2010 - 2010

Tradução Literária: um mal necessário. (Carga horária: 6h). , Feira do Livro de Porto Alegre, FLPA, Brasil.

2010 - 2010

A aventura da entrevista. (Carga horária: 2h). , Feira do Livro de Porto Alegre, FLPA, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Pouco, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: História da Literatura.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Hispano-americana.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas/Especialidade: Espanhol.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Brasileira.

Organização de eventos

PROLA, C. C. ; BEVILACQUA, C. R. ; LUCENA, K. C. . Semana do Tradutor 2015. 2015. (Outro).

LUCENA, K. C. ; SILVA, L. R. ; PROLA, C. C. ; ROQUE, V. F. . Feira das Nações IL. 2014. (Exposição).

Participação em eventos

IV Colóquio do PPG em Letras da UFRGS.A tradução de autores colombianos ao português brasileiro nos séculos XX e XXI. 2016. (Seminário).

IX Congresso Brasileiro de Hispanistas. A tradução de autores colombianos ao português brasileiro nos séculos XX e XXI. 2016. (Congresso).

A Inquietante Estranheza: Psicanálise, Literatura, Cinema. 2015. (Seminário).

Aspectos teórico-técnicos de interpretação de conferências. 2015. (Oficina).

II Congresso Internacional Novos Horizontes da Ibero-américa. 2015. (Congresso).

IX SEMINÁRIO DE ESTUDOS DE CULTURA E LITERATURA DO GRUPO DE PESQUISA FORMAÇÃO DO BRASIL MODERNO. 2015. (Seminário).

V Sarau de Tradução.A epopeia da tradução de Simões Lopes Neto ao espanhol. 2015. (Outra).

V Sarau de Tradução.Legendagem na UFRGS: comentários sobre a tradução de filmes colombianos. 2015. (Outra).

XI Seminário Internacional de História da Literatura.Panorama da Narrativa Hispano-americana: o caso da Colômbia. 2015. (Seminário).

XXVII Salão de Iniciação Científica UFRGS.Capitais Letradas da Colômbia do início do século XX. 2015. (Outra).

Acesso à Universidade - Sessão 18. 2014. (Encontro).

Encontro Nacional de Estudantes de Letras - ENEL. 2014. (Encontro).

Seminário Literatura e Ditadura: os cinquenta anos do golpe civil-militar e suas implicações na literatura..As influências do exílio em Poema Sujo de Ferreira Gullar. 2014. (Seminário).

Tradução Técnica - A indústria do texto. 2014. (Encontro).

V Sarau de Tradução.Uma engenhosa empreitada: a tradução de um trecho de Don Quijote de la Mancha. 2014. (Encontro).

V Sarau de Tradução.Ciclo de Cinema Colombiano Contemporâneo. 2014. (Encontro).

Cultura e Lit. Estrangeira - Sessão 8. 2013. (Encontro).

DE JULIO CORTÁZAR: COMEMORAÇÃO DOS 50 ANOS. 2013. (Outra).

Encontro Nacional de Estudantes de Letras - ENEL. 2012. (Encontro).

II Jornada de Estudos Literários: graduação e pós-graduação. 2012. (Outra).

O Literário e a História. 2010. (Seminário).

Produções bibliográficas

  • PROLA, C. C. ; GARCIA, A. S. ; ROQUE, V. F. . LA HISTORIA DE LA LITERATURA HISPANOAMERICANA POR UN BRASILEÑO: LA CONTRIBUCIÓN DE LA OBRA DE JOÃO FRANCISCO FERREIRA. Mafuá , v. 24, p. http://www.mafu, 2015.

  • 2014 PROLA, C. C. . Uma engenhosa empreitada: a tradução de um trecho de Don Quijote de la Mancha. Translatio , v. 7, p. 32-46, 2014.

  • PROLA, C. C. . Panorama da Narrativa Hispano-americana: o caso da Colômbia. In: XI SEMINÁRIO INTERNACIONAL DE HISTÓRIA DA LITERATURA, 2016, Porto Alegre. XI SIHL - Seminário Internacional de História da Literatura. Porto Alegre: EDIPUCRS, 2016.

  • PROLA, C. C. ; GARCIA, A. S. ; ROQUE, V. F. . A HISTÓRIA DA LITERATURA HISPANO-AMERICANA SEGUNDO UM BRASILEIRO: A contribuição da obra de João-Francisco Ferreira. In: X Seminário Internacional de História da Literatura, 2014, Porto Alegre. Anais do X Seminário Internacional de História da Literatura Histórias ou Histórias: Desdobramentos da História da Literatura. Porto Alegre: EDIPUCRS, 2014.

  • PROLA, C. C. . Panorama da Narrativa Hispano-americana: o caso da Colômbia. In: XI Seminário Internacional de História da Literatura, 2015, Porto Alegre. CADERNO DE RESUMOS XI SEMINÁRIO INTERNACIONAL DE HISTÓRIA DA LITERATURA. Porto Alegre: EDIPUCRS, 2015. p. 11-11.

  • PROLA, C. C. . Panorama da Narrativa Hispano-americana: o caso da Colômbia. In: Salão UFRGS 2014: SIC - XXVI SALÃO DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA DA UFRGS, 2014, Porto Alegre. Salão UFRGS 2014: SIC - XXVI SALÃO DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA DA UFRGS - ANAIS, 2014.

  • PROLA, C. C. . Panorama da Narrativa Hispano-americana: o caso da Colômbia. In: XV Salão de Iniciação Científica, 2014, Porto Alegre. XV Salão de Iniciação Científica - Anais. Porto Alegre: EDIPUCRS, 2014.

  • PROLA, C. C. . Panorama da Narrativa Hispano-americana: o caso da Colômbia. In: XIII Fórum FAPA, 2014, Porto Alegre. Caderno de Resumos, 2014.

  • PROLA, C. C. . Panorama da Narrativa Hispano-americana: o caso da Colômbia. In: I SIMPOSIO DE INTERNACIONAL DE LENGUA Y LITERATURAS ESPAÑOLA, 2014, Santa Maria. Anais do I SILELI. Santa Maria, 2014. p. 17-17.

  • PROLA, C. C. . A relações fluídas e seus desdobramentos em Solidão Continental. In: Salão UFRGS 2013: SIC - XXV SALÃO DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA DA UFRGS, 2013, Porto Alegre. Salão UFRGS 2013: SIC - XXV SALÃO DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA DA UFRGS - ANAIS, 2013.

  • PROLA, C. C. . A história da literatura hispano-americana segundo um brasileiro: a contribuição da obra de João-Francisco Ferreira. In: XIV Salão de Iniciação Científica, 2013, Porto Alegre. Anais do XIV Salão de Iniciação Científica, 2013.

  • PROLA, C. C. ; GARCIA, A. S. ; ROQUE, V. F. ; SIQUEIRA, S. V. . A História da Literatura Hispano-americana Segundo Brasileiros: Manuel Bandeira e João-Francisco Ferreira.. In: XII Fórum FAPA, 2013, Porto Alegre. Caderno de Resumos, 2013. p. 38-39.

  • PROLA, C. C. . Vidas Esfaceladas: as personagens migrantes em Domingos Sem Deus. In: XI Fórum FAPA, 2012, Porto Alegre. Caderno de Resumos, 2012. p. 13-14.

  • PROLA, C. C. . O retorno à terra natal: a cidade da memória. In: XXIII Salão de Iniciação Científica, 2011, Porto Alegre. XXIII Salão de Iniciação Científica - Anais, 2011.

  • PROLA, C. C. . Leituras Obrigatórias UFRGS 2016: Tropicália ou Panis et Circenses. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • PROLA, C. C. ; CARPIO, P. S. . Oficina de Legendagem. 2016. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • PROLA, C. C. ; CARPIO, P. S. . Oficina de Legendagem. 2016. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • PROLA, C. C. . A tradução de autores colombianos ao português brasileiro nos séculos XX e XXI. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. . Leituras Obrigatórias UFRGS 2017: O Amor de Pedro por João. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • PROLA, C. C. . La Traducción de autores colombianos de los siglos XX y XXI al portugués brasileño: reflexiones acerca de la motivación de su publicación. 2016. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • PROLA, C. C. . Palestra Leituras Obrigatórias UFRGS - Disco Tropicália ou Panis et Circenses. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • PROLA, C. C. ; CERESER, M. T. I. . A epopeia da versão de Simões Lopes Neto ao espanhol. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. . Legendagem na UFRGS: comentários sobre a tradução de filmes colombianos. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. . Panorama da Narrativa Hispano-americana: o caso da Colômbia. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. . Capitais letradas da Colômbia no início do século XX. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. ; ROQUE, V. F. ; SIQUEIRA, S. V. . A História da Literatura Hispano-americana por Brasileiros: Manuel Bandeira, João-Francisco Ferreira e Bella Josef.. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. ; SIQUEIRA, S. V. . As influências do exílio em Poema Sujo de Ferreira Gullar. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. . Panorama da Narrativa Hispano-americana: o caso da Colômbia. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. . Panorama da Narrativa Hispano-americana: o caso da Colômbia. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. . Panorama da Narrativa Hispano-americana: o caso da Colômbia. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. . A História da Literatura Hispano-americana por Brasileiros: Manuel Bandeira, João-Francisco Ferreira e Bella Josef.. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. ; KOWALSKI, K. . Ciclo de Cinema Colombiano Contemporâneo. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. . Uma engenhosa empreitada: a tradução de um trecho de Don Quijote de la Mancha. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. . A história da literatura hispano-americana segundo um brasileiro: a contribuição de João-Francisco Ferreira. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. . As Relações Fluídas e seus Desdobramentos em Solidão Continental. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. ; ROQUE, V. F. ; GARCIA, A. S. . A História da Literatura Hispano-americana Segundo um Brasileiro: a contribuição da obra de João-Francisco Ferreria. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. ; GARCIA, A. S. ; ROQUE, V. F. . A HISTÓRIA DA LITERATURA HISPANO-AMERICANA SEGUNDO BRASILEIROS: MANUEL BANDEIRA E JOÃO-FRANCISCO FERREIRA. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. . Legendagem cinematográfica. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. . Tradução de Onetti em Quadrinhos. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. . Vidas Esfaceladas: as personagens migrantes em Domingos Sem Deus. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. . O retorno à terra natal: a cidade da memória. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PROLA, C. C. . O retorno à terra natal: a cidade da memória. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • TONIOL, R. ; PROLA, C. C. . Entre trópicos: diálogos sobre Nova Era entre Brasil e México. Porto Alegre: Editora UFRGS, 2019. (Tradução/Livro).

  • PROLA, C. C. ; BEVILACQUA, C. R. ; CERESER, M. T. I. . LA HISTORIA DE LA LITERATURA HISPANOAMERICANA POR UN BRASILEÑO: LA CONTRIBUCIÓN DE LA OBRA DE JOÃO FRANCISCO FERREIRA, 2015. (Tradução/Artigo).

Outras produções

PROLA, C. C. . Patrulha Legal. 2019. (Revisora de tradução e legendagem).

PROLA, C. C. . Oficina de Introdução à legendagem. 2018. .

PROLA, C. C. ; CARPIO, P. S. . Oficina de Legendagem. 2016. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

PROLA, C. C. ; CARPIO, P. S. . Oficina de Legendagem. 2016. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

PROLA, C. C. ; CARPIO, P. S. . Oficina de Legendagem. 2016. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

Projetos de pesquisa

  • 2014 - 2016

    Tradução e Legendagem na UFRGS, Descrição: Transcrição do áudio, tradução para o português, legendagem, sincronização e revisão da tradução e legendagem de filmes colombianos. Projeto do Núcleo de Estudos de Tradução Olga Fedessejeva do Instituto de Letras da UFRGS, contando com o apoio do Programa de Popularização da Ciência da PROPESQ.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Carolina Carvalho Prola - Integrante / Karina de Castilhos Lucena - Coordenador / Liliam Ramos da Silva - Integrante / Karina Kowalski - Integrante / Cleci Regina Bevilacqua - Integrante / Paula Salem Carpio - Integrante.

  • 2013 - Atual

    Panorama da narrativa curta e do romance hispano-americano dos séculos XX e XXI, Descrição: Estudar os principais nomes do romance e da narrativa hispano-americana dos séculos XX e XXI, buscando traçar paralelos entre autores e obras, no que diz respeito à leitura da tradição e à formação de sistemas literários nacionais/continentais.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) . , Integrantes: Carolina Carvalho Prola - Integrante / Karina de Castilhos Lucena - Coordenador / Verônica Fagundes Roque - Integrante.

  • 2012 - 2013

    A cidade caleodoscópica do romance comtemporâneo, Descrição: Fazer o estudo sobre a representação da cidade no romance contemporâneo.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) . , Integrantes: Carolina Carvalho Prola - Integrante / Gínia Maria Gomes - Coordenador / Jéssica Fraga da Costa - Integrante.

  • 2011 - 2011

    Viajantes dos séculos XIX e XX: a representação da cidade, Descrição: O projeto de pesquisa tem por objetivo analisar a representação da cidade em crônicas de viagem e romances brasileiros dos séculos XIX e XX... , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) . , Integrantes: Carolina Carvalho Prola - Integrante / Gínia Maria Gomes - Coordenador.

Histórico profissional

Experiência profissional

2011 - 2012

Informações Objetivas Publicações Jurídicas

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Revisor de Textos, Carga horária: 20

Outras informações:
Revisão de ementas de processos publicados em sites como Tribunal de Justiça, Tribunal Superior do Trabalho.

2008 - 2009

Informações Objetivas Publicações Jurídicas

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Revisor de Textos, Carga horária: 20

Outras informações:
Revisão de ementas de processos publicados em sites como Tribunal de Justiça, Tribunal Superior do Trabalho.

2013 - 2017

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Pesquisadora

Outras informações:
Atuação como pesquisadora no projeto de pesquisa "Panorama da Narrativa Curta e do Romance Hispano-americano dos Séculos XX e XXI". O trabalho consiste na leitura de textos literários e históricos, a fim de relacionar as relações entre as mudanças sociais e a literatura.

2016 - 2016

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Aluna de Graduação, Enquadramento Funcional: Estagiária, Carga horária: 30

Outras informações:
Estágio obrigatório de docência na disciplina de Literatura Hispano-americana III.

2015 - 2015

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Tradutora, Carga horária: 6

Outras informações:
Atuação pelo Estágio Supervisionado de Tradução do Espanhol II. Com um total de 90h/a mês, foram realizadas as seguintes atividades: transcrição do áudio de filmes colombianos, tradução para o português, legendagem, incluindo a sincronização e revisão da tradução e legendagem dos filmes feitos pela própria aluna como também de outros colegas. Tais atividades fizemparte do projeto maior intitulado Tradução e Legendagem na UFRGS, do Núcleo de Estudos de Tradução Olga Fedessejeva do Instituto de Letras desta Universidade e que conta com o apoio do Programa de Popularização da Ciência da PROPESQ.

2013 - 2013

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Estagiária, Enquadramento Funcional: Tradutora, Carga horária: 6

Outras informações:
Atuação pelo Estágio Supervisionado de Tradução do Espanhol I. Com um total de 90h/a mês, foram realizadas as seguintes atividades: transcrição do áudio de filmes colombianos, tradução para o português, legendagem, incluindo a sincronização e revisão da tradução e legendagem dos filmes feitos pela própria aluna como também de outros colegas. Tais atividades fizemparte do projeto maior intitulado Tradução e Legendagem na UFRGS, do Núcleo de Estudos de Tradução Olga Fedessejeva do Instituto de Letras desta Universidade e que conta com o apoio do Programa de Popularização da Ciência da PROPESQ.

2012 - 2013

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Pesquisadora, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Atuação como bolsista pesquisadora no projeto de pesquisa "A Cidade Caleidoscópica do Romance Contemporâneo". O trabalho consistiu na leitura de romances brasileiros deste período com temáticas relacionadas à cidade.

2012 - 2012

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Monitor disciplina de Literatura Brasileira, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

2012 - 2012

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Intérprete, Carga horária: 24

Outras informações:
Atuação como recepcionista Bilíngue nos eventos "Encuentro de la Unión Latinoamericana de Extensión" e Fórum de Pró-reitores de Extensão das Instituições de Educação Superior Brasileiras.

2011 - 2011

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Pesquisadora, Carga horária: 20

Atividades

  • 07/2015

    Pesquisa e desenvolvimento , Instituto de Letras, .,Linhas de pesquisa

  • 08/2013

    Pesquisa e desenvolvimento , Instituto de Letras, .,Linhas de pesquisa

  • 08/2012 - 07/2013

    Pesquisa e desenvolvimento , Instituto de Letras, .,Linhas de pesquisa

  • 03/2011 - 07/2011

    Pesquisa e desenvolvimento , Instituto de Letras, .,Linhas de pesquisa

2013 - 2018

Projeto Educacional Alternativa Cidadã - PEAC

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor de Literatura, Carga horária: 6

Outras informações:
Professora de literatura de línguas portuguesas no projeto de extensão voluntária. As atividades consistem em exposição de aulas e preparação de material didático.

2015 - 2015

Aulalivre.net

Vínculo: Professora, Enquadramento Funcional: Corretora de Redações, Carga horária: 5

Outras informações:
Corrigir redações dos alunos através de plataforma virtual da escola, dando dicas de como melhorar a escrita.