Carlos Henrique Rodrigues

Professor Associado do Departamento de Libras (DLSB) e Professor Permanente do Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução (PGET) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC); ex-tutor do Programa de Educação Tutorial dos Cursos de Letras da UFSC (2018-2022); líder e pesquisador do Núcleo de Pesquisas em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais e Vocais (InterTrads-UFSC); integrante do Observatório da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais (Otradilis-UFSC); possui Pós-doutorado pela Universitat Autònoma de Barcelona, junto ao Grupo PACTE (2017-2018) e pela Universidade de Vigo, junto ao Grupo ESTILOS; Doutor em Linguística Aplicada (Estudos da Tradução) pelo PosLIN-FALE-UFMG (2013); Mestre em Educação (Educação e Linguagem) pelo Posgrad-FaE-UFMG (2008); Especialista em Educação Inclusiva pela Escola de Governo da Fundação João Pinheiro (2006); Bacharel em Teologia com ênfase em pesquisa pela FATEBH (2001); Educador de Jovens e Adultos - PEFEJA-FaE-UFMG (2002); Bacharel e Licenciado em História pela FAFICH-UFMG (2003/ 2004); tradutor e intérprete de Libras-português, certificado pela FENEIS (2002), pelo CASBH (2006) e pelo PROLIBRAS-MEC-UFSC (2006); professor de Libras certificado pelo PROLIBRAS-MEC-UFSC (2007). Membro da Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução (ABRAPT) desde 2009; da Associação Brasileira de Linguística (ABRALIN) desde 2012; da Associação Catarinense de Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais (ACATILS) e da World Association of Sign Language Interpreters (WASLI), desde 2015; do GT de Libras da Associação Nacional de Pós graduação e Pesquisa em Letras e Linguística (Anpoll); e da Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI), desde 2023. Foi, durante anos (2006-2009), professor-formador de intérpretes de Libras-português do Centro de Capacitação de Profissionais da Educação e Atendimento às Pessoas com Surdez - CASBH-DESP-SEEMG. Tem experiência na área de Educação, com ênfase em Educação Inclusiva e Educação de Surdos, atuando principalmente nos seguintes temas: educação e diversidade, fundamentos da educação inclusiva, Língua Brasileira de Sinais e educação; e, também, na área de Estudos da Tradução e Estudos da Interpretação, com ênfase em Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais, atuando principalmente nos seguintes temas: estudos processuais da tradução e da interpretação, tradução e interpretação intermodal e efeitos de modalidade, Tradução Audiovisual, Didática da Tradução e formação de tradutores..

Informações coletadas do Lattes em 04/06/2026

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Lingüística Aplicada - Estudos da Tradução

2009 - 2013

Universidade Federal de Minas Gerais
Título: A interpretação para a língua de sinais brasileira: efeitos de modalidade e processos inferenciais
, Ano de obtenção: 2013. Fábio Alves da Silva Júnior. Palavras-chave: intérpretes, teoria da relevância; efeitos de modalidade; processos inferenciais.Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada / Especialidade: Estudos da Tradução.

Mestrado em Educação

2006 - 2008

Universidade Federal de Minas Gerais
Título: Situações de incompreensão vivenciadas por professor ouvinte e alunos surdos na sala de aula: processos interpretativos e oportunidades de aprendizagem
, Ano de Obtenção: 2008.Maria Lúcia Castanheira.Palavras-chave: educação de surdos, sociolingüística interacional.Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Sociolingüística e Dialetologia.

Especialização em Educação Inclusiva

2004 - 2006

Fundação João Pinheiro
Título: Educação Bílingüe na Escola Comum: surdez e escolarização
Orientador: Elidéa Lúcia Almeida Bernardino

Graduação em Licenciatura em História

1999 - 2004

Universidade Federal de Minas Gerais

Graduação em Bacharelado em História

1999 - 2003

Universidade Federal de Minas Gerais
Título: Os Brasis: o olhar teológico de Jean de Lery
Orientador: Luiz Carlos Villalta

Graduação em Teologia com ênfase em pesquisa

1998 - 2001

Faculdade Evangélica de Teologia
Título: O caráter histórico-escatológico do Reino de Deus
Orientador: Sidney de Moraes Sanches

Pós-doutorado

2022 - 2023

Pós-Doutorado. , Universidad de Vigo, UVIGO, Espanha. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Didática da Tradução. , Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Estudos da Interpretação. , Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Estudos da Tradução.

2017 - 2018

Pós-Doutorado. , Universitat Autònoma de Barcelona - UAB, UAB, Espanha. , Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada / Especialidade: Estudos da Tradução. , Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Didática da Tradução.

Formação complementar

2023 - 2023

Extensão universitária em Introducir a perspectiva de xénero na docencia da lingua e a tradución. (Carga horária: 8h). , Universidad de Vigo, UVIGO, Espanha.

2023 - 2023

Extensão universitária em Estudos métricos da informação: conceituações básicas e aplicações. (Carga horária: 5h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2023 - 2023

Cultura e civilización para a tradución e a interpretación: Inglés. (Carga horária: 60h). , Universidad de Vigo, UVIGO, Espanha.

2022 - 2022

Traducción científica-técnica - Inglés-español. (Carga horária: 60h). , Universidad de Vigo, UVIGO, Espanha.

2020 - 2020

Abordagens Cognitivas na Interpretação de Línguas de Sinais - PosLIN. (Carga horária: 30h). , Universidade Federal de Minas Gerais, UFMG, Brasil.

2018 - 2018

Iniciació a la traducció B-A (francès-castellà). (Carga horária: 90h). , Universitat Autònoma de Barcelona - UAB, UAB, Espanha.

2018 - 2018

Research Methods in Translation Studies: Data-based Empirical Approaches. (Carga horária: 8h). , Universitat Autònoma de Barcelona - UAB, UAB, Espanha.

2018 - 2018

EdEt: un programa informático para análisis cualitativo de datos. (Carga horária: 3h). , Universitat Autònoma de Barcelona - UAB, UAB, Espanha.

2017 - 2018

Català per adults. (Carga horária: 45h). , Consorci per a la Normalitizació Lingüística, CNL, Espanha.

2017 - 2018

Tendencias Actuales de la Traductología. (Carga horária: 60h). , Universitat Autònoma de Barcelona - UAB, UAB, Espanha.

2017 - 2017

Introducció a l?anàlisi estadística per a la recerca en Traducció. (Carga horária: 18h). , Universitat Autònoma de Barcelona - UAB, UAB, Espanha.

2017 - 2017

Subtitulació per a Sords (català i castellà). (Carga horária: 60h). , Universitat Autònoma de Barcelona - UAB, UAB, Espanha.

2017 - 2017

Traducció de textos audiovisuals i accessibilitat. (Carga horária: 5h). , Universitat Autònoma de Barcelona - UAB, UAB, Espanha.

2017 - 2017

Formació en traducció i intepretació. (Carga horária: 5h). , Universitat Autònoma de Barcelona - UAB, UAB, Espanha.

2017 - 2017

Metodología de la Investigación en Traductología. (Carga horária: 30h). , Universitat Autònoma de Barcelona - UAB, UAB, Espanha.

2013 - 2013

Curso Intensivo de Lengua Española. (Carga horária: 80h). , Universidad de Granada, UGR, Espanha.

2012 - 2012

Os Classificadores na Libras. (Carga horária: 8h). , Instituto Nacional de Educação de Surdos, INES, Brasil.

2012 - 2012

Pedagogias em Movimento. (Carga horária: 4h). , Associação Nacional de Pós Graduação e Pesquisa em Educação, ANPEd, Brasil.

2011 - 2011

Educação Infantil: diversidade e diferença. (Carga horária: 4h). , Associação Nacional de Pós Graduação e Pesquisa em Educação, ANPEd, Brasil.

2011 - 2011

Reflexões sobre a Pós-graduação e seus impactos. (Carga horária: 3h). , Universidade Federal de Juiz de Fora, UFJF, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Catalão

Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.

Galego

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Libras

Compreende Bem, Fala Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada/Especialidade: Estudos da Tradução e Interpretação em Lingua de Sinais.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Estudos da Interpretação.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Estudos da Tradução.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Educação.

Organização de eventos

QUADROS, R. M. ; RODRIGUES, C. H. ; STUMPF, M. R. . Congressos de Pesquisas em Línguas de Sinais: 8ª edição: Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais / 4ª edição: Linguística e Línguas de Sinais. 2024. (Congresso).

RODRIGUES, C. H. ; SANTOS, S. A. ; ALBRES, N. A. ; SANTOS, W. M. . III Seminário de Pesquisas em Tradução e Interpretação de/entre/para Línguas de Sinais e Vocais. 2024. (Outro).

RODRIGUES, C. H. ; SANTOS, S. A. ; ALBRES, N. A. ; SANTOS, W. M. . Dia Internacional da Tradução: ?Tradução, uma arte que vale a pena proteger?. 2024. (Outro).

GUERINI, A. ; RODRIGUES, C. H. ; MATOS, M. A. ; CHRISTMANN, F. ; SANTOS, W. M. . IX Seminário de Egressos da PGET ? PGET 20 anos: (auto)avaliação: história e futuro. 2024. (Outro).

RODRIGUES, C. H. ; SANTOS, S. A. ; ALBRES, N. A. ; SANTOS, W. M. . Dia Internacional da Tradução: ?Profissionais da tradução e interpretação de línguas de sinais: trajetórias, perfis e perspectivas?. 2023. (Outro).

RODRIGUES, C. H. ; SANTOS, S. A. ; SANTOS, W. M. ; MONTESINO, R. H. G. . El uso de estrategias en la interpretación a lengua de signos/señas y propuestas para su enseñanza. 2023. (Outro).

RODRIGUES, C. H. ; SANTOS, S. A. ; ALBRES, N. A. ; SANTOS, W. M. . II Seminário de Pesquisas em Tradução e Interpretação de/entre/para Línguas de Sinais. 2023. (Outro).

RODRIGUES, C. H. ; SANTOS, S. A. ; ALBRES, N. A. ; SANTOS, W. M. ; SCHLEMPER, M. D. S. . I Seminário de Extensão do Núcleo de Pesquisas InterTrads: diálogos e conexões entre extensão, ensino e pesquisa. 2023. (Outro).

VEIGA-DIAZ, M. T. ; RODRIGUES, C. H. . Interpretación e tradución de linguas de sinais: retos, estratexias e competencias. 2022. (Outro).

RODRIGUES, C. H. ; SANTOS, S. A. ; GUERINI, A. ; CHRISTMANN, F. ; COSTA, M. P. ; MATOS, M. A. ; SANTOS, W. M. ; MOURA, W. H. C. . VIII Seminário de Egressos da PGET ? Unidos na Tradução. 2021. (Outro).

VALLE, C. R. M. ; RODRIGUES, C. H. ; SANTOS, S. A. ; FRITZEN, C. ; SEVERO, C. G. ; MORITZ, M. E. W. ; PEREIRA, R. A. ; SILVA, R. C. ; ROMANO, V. P. ; ELTERMANN, A. C. F. ; MAS, P. . Diversifica Letras. 2021. (Outro).

RODRIGUES, C. H. ; SOUZA JUNIOR, J. E. G. ; LIMA, L. C. M. . Dia Internacional do Tradutor - 2021. 2021. (Outro).

RODRIGUES, C. H. ; SANTOS, W. M. . Seminário de Pesquisas em Tradução e Interpretação de/entre/para Línguas de Sinais - InterTrads. 2021. (Outro).

BARBOSA, D. M. ; LOURENCO, G. ; SANTOS, P. T. ; QUENTAL, R. F. ; RODRIGUES, C. H. . II Congresso sobre Estudos da Interpretação e do III Colóquio sobre Interpretação de Línguas de Sinais em Contextos Comunitários: Saúde, Educação & Justiça. 2021. (Congresso).

RODRIGUES, C. H. ; GUERINI, A. ; CHRISTMANN, F. ; SUTTON-SPENCE, R. L. . Aula Inaugural do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução - 2021.2. 2021. (Outro).

RODRIGUES, C. H. ; SANTOS, S. A. ; ALBRES, N. A. ; SOUZA JUNIOR, J. E. G. . Tradução e Interpretação: linguística, cultura e cognição. 2019. (Outro).

RODRIGUES, C. H. ; SOUZA JUNIOR, J. E. G. . Conferência: Didática da tradução: ensino e avaliação na formação de tradutores (Escola de Altos Estudos - CAPES). 2019. (Outro).

RODRIGUES, C. H. ; SOUZA JUNIOR, J. E. G. ; ALBRES, N. A. ; SANTOS, S. A. . Conferência On-line: Dia Internacional do Tradutor. 2019. (Outro).

RODRIGUES, C. H. ; SOUZA JUNIOR, J. E. G. ; ALBRES, N. A. ; SANTOS, S. A. . CAPES PrInt - Ciclo de conferências: novas tendências em tradução e interpretação - Conferências 2019.2 (UFSC-UAB). 2019. (Outro).

ALBIR, A. H. ; GALAN-MANAS, A. ; OLALLA-SOLER, C. ; RODRIGUEZ-INES, P. ; ROMERO, L. ; RODRIGUES, C. H. . IV Congreso internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción ? didTRAD 2018. 2018. (Congresso).

RODRIGUES, C. H. ; SILVÉRIO, C. C. P. ; GUIMARAES, R. C. V. ; JESUS, R. B. ; ADAMS, H. G. ; MARQUEZI, L. ; CAMARGO, E. C. ; SANTOS, N. D. . II Encontro Regional do Projeto Interinstitucional Libras e Saúde. 2016. (Outro).

RODRIGUES, C. H. . Simpósio Setembro Azul: "Movimento Azul dos Surdos Acadêmicos da UFSC". 2016. (Outro).

RODRIGUES, C. H. . I Encontro Maranhense dos Estudantes do Curso Letras/Libras na Modalidade à Distância: O Curso Letras/Libras no Contexto Maranhense: Desafios e Perspectivas. 2015. (Outro).

RODRIGUES, C. H. ; SILVÉRIO, C. C. P. ; GUIMARAES, R. C. V. ; MEDEIROS, D. V. ; ALMEIDA, M. C. . I Encontro Regional do Projeto Interinstitucional ?Libras e Saúde?. 2014. (Outro).

RODRIGUES, C. H. . Tradutores e Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais/Português nas Instituições Federais de Ensino. 2014. (Outro).

MARQUES, L. P. ; RODRIGUES, C. H. ; ANTUNES, K. C. V. ; FERRARI, A. ; CASTRO, R. P. ; PINTO, T. J. S. ; RIBEIRO, S. S. . 1º Seminário Internacional Diferenças e Educação. 2013. (Congresso).

RODRIGUES, C. H. ; GUIMARAES, R. C. V. ; PAIVA, K. V. E. R. . 1ª Ação em Saúde junto à Comunidade à Comunidade Surda de Juiz de Fora. 2013. (Outro).

RODRIGUES, C. H. ; GUIMARAES, R. C. V. ; PAIVA, K. V. E. R. ; MACEDO, I. T. . 2ª Ação em Saúde junto à Comunidade à Comunidade Surda de Juiz de Fora. 2013. (Outro).

Bruno Bacelar Dias ; RODRIGUES, C. H. . 5º INTERTEEN - Transformação: construindo uma nova geração. 2007. (Congresso).

RODRIGUES, C. H. ; GUEDES, F. E. ; MIRANDA, D. G. . I ENCONTRO DE FORMAÇÃO CONTINUADA DE INSTRUTORES DE LIBRAS E INTÉRPRETES DE LIBRAS-LP DA REDE ESTADUAL DE ENSINO DE MINAS GERAIS. 2007. (Outro).

Bruno Bacelar Dias ; RODRIGUES, C. H. . 4º INTERTEEN - Liberdade: conhecendo os dois lados. 2006. (Congresso).

RODRIGUES, C. H. ; Bruno Bacelar Dias . 3º INTERTEEN - Identidade: adolescente um referencial para a nação. 2005. (Congresso).

Participação em eventos

XI Congreso de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación. Investigación en Estudios de Traducción e Interpretación de Lenguas de Signos (ETILS) en Brasil: orígenes y evolución. 2024. (Congresso).

IX Xornadas de Doutorandos/as en Comunicación/ Tradución. 2023. (Outra).

Rompendo barreiras de comunicación entre persoas xordas e oíentes. 2023. (Outra).

XVI Semana de Filologia na USP.Mapeamento e Análise da Pesquisa sobre a Tradução e a Interpretação de Línguas de Sinais na Pós-Graduação Brasileira em Estudos da Tradução (2005-2022). 2023. (Outra).

Congreso CNLSE de la Lengua de Signos Española. 2022. (Congresso).

Interpretación en contextos de violencia de xénero. 2022. (Oficina).

Jornada de presentación de líneas de investigación do Programa de Doutoramento en Comunicación/ Traducción. 2022. (Outra).

VII Seminário do Letras Libras - SELL.Extensão e pesquisa no projeto Première Acessível: a produção de legendagem em português brasileiro. 2022. (Seminário).

VII Seminário do Letras Libras - SELL.O estágio não obrigatório no PET-Letras: uma possibilidade formativa dos estudantes de Letras Libras da UFSC. 2022. (Seminário).

V Seminario del Grupo de Innovación Docente Arena - Traducción y accesibilidad audiovisual: didáctica e innovación. 2022. (Seminário).

Abordagens teóricas e metodológicas nos Estudos da Tradução - PosLIN-UFMG.Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais. 2021. (Outra).

Aula Inaugural: Curso de Pós-Graduação Lato Sensu em ?Tradução de Textos de Português para Libras?, do Departamento de Ensino Superior, no Instituto Nacional de Educação de Surdos? (PG TRADINES).De intérpretes a tradutores: emergência e singularidade da tradução de/para línguas de sinais no Brasil. 2021. (Outra).

Curso de inverno do Programa de Extensão TILSJUR ? Tradutores e intérpretes de línguas de sinais na esfera jurídica.Competências socioprofissionais em contextos comunitários - Saberes socioprofissionais em contextos jurídicos. 2021. (Outra).

Encontro dos Tradutores, Intérpretes e Guia-Intérpretes de Libras/Português - ETIGUILIBRAS.A legislação atual como ponto de valorização e do reconhecimento da profissão dos TiGuils. 2021. (Encontro).

II Congresso sobre Estudos da Interpretação e do III Colóquio sobre Interpretação de Línguas de Sinais em Contextos Comunitários: Saúde, Educação & Justiça. Estudo de Perfil e Atuação dos Intérpretes de Libras-Português das Universidades Federais Brasileiras em Conferências. 2021. (Congresso).

III Simpósio de Tradução e Interpretação.Estudos da Tradução na graduação e na pós-graduação: percursos. 2021. (Simpósio).

II Seminário de Formação de Professores de Libras - UFT.Ensino de Libras como segunda língua na contemporaneidade. 2021. (Seminário).

II Seminário Integrado Do Projeto Libras Para A Comunidade- UNIFAP.Já sei Libras. Agora, posso ser um tradutor ou intérprete de Libras-Português?. 2021. (Seminário).

II Seminário Nacional de Línguas de Sinais: Educação, Linguística e Tradução - CESAPE.Tradução e línguas de sinais: a intermodalidade entrou em cena, e agora?. 2021. (Seminário).

Letras Libras - 15 Anos - UFSC. 2021. (Outra).

Live do Centro de Apoio ao Surdo e aos Profissionais da Educação de Surdos (CAS-Umuarama).Os intérpretes de Libras-português no contexto educacional: funções e políticas de tradução. 2021. (Outra).

Módulo 4 ? A interpretação nos diversos contextos sociais - CAS.Interpretação no contexto da saúde: experiências, estratégias e possibilidades de atuação. 2021. (Outra).

Seminário de Pesquisas em Tradução e Interpretação de/entre/para Línguas de Sinais - InterTrads.Mesa Temática 03 ? Interpretação de/entre/para Línguas de Sinais: intramodalidade, intermodalidade e direcionalidade. 2021. (Seminário).

Seminário de Pesquisas em Tradução e Interpretação de/entre/para Línguas de Sinais - InterTrads.Mesa Temática 01 ? Tradução para Línguas de Sinais: características e desafios contemporâneos. 2021. (Seminário).

VI Semana de Tradução e Interpretação de Libras-Português: "Tradução e Interpretação da Libras em tempos de emergências sociais: direitos linguísticos, pandemia e representatividade".?Interpretação da Libras em tempos pandêmicos. 2021. (Outra).

1º WEBNÁRIO DA ASSOCIAÇÃO CATARINENSE DE TRADUTORES E INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS.Interpretação em Contexto Remoto. 2020. (Seminário).

2º Encontro de Tradução - ENCONTRA 2020 (Edição Virtual).A Investigação Da Tradução E Da Interpretação Envolvendo Línguas De Sinais: Aspectos Indispensáveis À Coleta De Dados Processuais. 2020. (Encontro).

Dialogando saberes em diferentes perspectivas: Linguística, Tradução e Interpretação - LinCognit - Linguagem & Cognição. Desafios do processo interpretativo simultâneo intermodal do Português para a Libras. 2020. (Congresso).

I Seminário de Tradução e Interpretação de LibrasPortuguês - SemiTILSP.O lugar da experiência na formação de Tradutores e Intérpretes de Línguas de Sinais. 2020. (Seminário).

Online Seminars in Psycholinguistics - A busca por relevância através do olhar: no rastro da semelhança interpretativa em processos de traduçã. 2020. (Seminário).

Online Seminars in Psycholinguistics - Expertise em tradução: uma abordagem psicolinguística. 2020. (Seminário).

Projeto Live Solidária - Febrapils e ASMAN.A operacionalização da tradução e da interpretação de/para Língua de Sinais: contextos, estratégias e desafios. 2020. (Seminário).

SELLE 6ª edição (SEMINÁRIO DE LETRAS LIBRAS) - Faculdade Eficaz.O campo da tradução de/entre/para línguas de sinais: características e demandas atuais. 2020. (Seminário).

Diários de Viagens: uma pesquisa em tradução.Diários de Viagens: uma pesquisa em tradução. 2019. (Seminário).

I Congresso sobre Estudos da Interpretação. A emergência da interpretação comunitária na contemporaneidade: desafios e possibilidades. 2019. (Congresso).

I COTRALL - Colóquio de Tradução, Linguistica e Lexicografia.Questões atuais dos estudos da tradução e da interpretação de línguas de sinais. 2019. (Outra).

II Congresso de Interpretação de Línguas de Sinais em Contextos Comunitários: Saúde, Educação & Justiça. O lugar da tradução de língua de sinais em contextos comunitários. 2019. (Congresso).

II Encontro de Tradutores, Intérpretes e Guia-intérpretes de Libras e Língua Portuguesa de Minas Gerais.Língua Portuguesa para intérpretes e tradutores ouvintes: basta tê-la como L1?. 2019. (Encontro).

II Seminari d?Interseccionalitat, Feminismes i Traducció (SIFT2019): ?Diversitat sexual i de gènere". 2019. (Seminário).

IV SELL - Seminário do Letras Libras.A Tradução Audiovisual Intermodal de Debates Políticos no Brasil: quem está na telinha?. 2019. (Seminário).

IV SELL - Seminário do Letras Libras.Os diferentes perfis formativos de intérpretes e tradutores de Libras-Português no Brasil: uma análise comparativa de desenhos curriculares. 2019. (Seminário).

IV SELL - Seminário do Letras Libras.Programa de Educação Tutorial como campo formativo para os estudantes de Letras. 2019. (Seminário).

Roda de Conversa: Estratégias didático-pedagógicas na Educação de Surdos.Estratégias didático-pedagógicas na Educação de Surdos. 2019. (Outra).

UFV - II Encontro de Tradutores, Intérpretes e Guia-intérpretes de Libras e Língua Portuguesa de Minas Gerais.Competência Tradutória Intermodal: Singularidades desse Processo. 2019. (Encontro).

V Congresso Nacional de Estudos Linguísticos ? CONEL ? Conquistas e desafios da PósGraduação na contemporaneidade. O processo de interpretação de uma lenda amapaense, em português oral, para a língua brasileira de sinais. 2019. (Congresso).

XI Congresso Internacional da ABRALIN - Linguística na Contemporaneidade: Desafios, Debates e Propostas. Os profissionais da tradução e da interpretação de línguas de sinais no Brasil: movimentos associativos, deslocamentos formativos e pesquisas acadêmicas.. 2019. (Congresso).

XIII Encontro Nacional de Tradutores e VII Encontro Internacional de Tradutores.Tradução intermodal de um texto acadêmico de português escrito para Libras em vídeo: problematizando essa questão. 2019. (Encontro).

XIII Semana Acadêmica de Letras da UFSC as humanidades em tempos neoliberais.As Características da Formação Acadêmica de Tradutores e Intérpretes de LibrasPortuguês no Brasil (2008-2018). 2019. (Outra).

XIII Semana Acadêmica de Letras da UFSC as humanidades em tempos neoliberais.Tradução e hospitalidade: desafios e perspectivas para políticas de inclusão. 2019. (Outra).

XIII Semana Acadêmica de Letras da UFSC as humanidades em tempos neoliberais.Programa de Educação Tutorial: Possibilidades Formativas para os Estudantes dos Cursos De Letras. 2019. (Outra).

XIII Semana Acadêmica de Letras da UFSC as humanidades em tempos neoliberais.PET-Idiomas: O Ensino de Línguas e a Formação de Professores. 2019. (Outra).

Cicle de conferències sobre llengua de signes i comunitat sorda: Fonología y lenguas de signos: al final todo se basa en la energía articuladora. 2018. (Outra).

Cicle de conferències sobre llengua de signes i comunitat sorda: L2 Sign Language Acquisition by Hearing Parents of Deaf Children: Attitudes and Experiences. 2018. (Outra).

Debate sobre Didáctica de la Traducción com a Dra. Amparo Hurtado Albir (Universitat Autònoma de Barcelona) e o Dr. Álvaro Echeverri (Université de Montréal). 2018. (Outra).

IV Congreso internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción ? didTRAD 2018. Formação de Intérpretes e Tradutores de Língua de Sinais: constatações e desafios da atuação tradutória entre línguas e modalidades. 2018. (Congresso).

IX International Symposium for Young Researchers in Translation, Interpreting, Intercultural Studies and East Asian Studies.La interpretación simultánea hacia la lengua de signos. La modalidad gestual-visual y sus efectos en el proceso tradutor. 2018. (Simpósio).

XXII Seminario Internacional de la APEC.A formação de tradutores e intérpretes intermodais no Brasil e na Espanha: convergências, diferenças e possibilidades. 2018. (Seminário).

Cicle de conferències sobre llengua de signes i comunitat sorda: Procesamiento de la lengua de signos y bilingües bimodales:¿Cómo accedemos a los signos en nuestra mente?. 2017. (Outra).

Conferencia sobre el proceso de Interpretación Simultánea. 2017. (Seminário).

Presentación de Grupos de Investigación del Departament de Traducció i d'interpretació i d'Estudis de l`Àsia Oriental. 2017. (Outra).

Educação Inclusiva no Contexto Universitário: Implicações Práticas da Educação Bilingue para Surdos no Ensino Superior.Atuação do Interprete de Língua de Sinais no Ensino Superior: estrategias adotadas no processo interpretativo. 2016. (Simpósio).

II Encontro Regional do Projeto Interinstitucional ?Libras e Saúde?.Libras e Saúde: direitos, acessibilidade e humanização. 2016. (Encontro).

I Seminário de Letras Libras da UFSC.Solução de Problemas e Tomadas de Decisão em Processos Tradutórios e Interpretativos. 2016. (Seminário).

Simpósio sobre Didática e Ensino de Tradução e Interpretação da Língua de Sinais - A Formação e Certificação de Intérpretes de Língua de Sinais nos Estados Unidos da América. 2016. (Simpósio).

V Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa. O uso de mouthing na interpretação simultânea para a Língua Brasileira de Sinais. 2016. (Congresso).

Diferentes contextos de atuação de TILSP: olhares, perspectivas e desafios.Mesa Redonda: A interpretação de língua de sinais em contextos médico hospitalares e atendimentos clínicos. 2015. (Outra).

Encontro Maranhense dos Estudantes de Letras Libras - EMELLI.O curso Letras Libras: desafios e perspectivas.. 2015. (Encontro).

Simposio Internacional Contactos Interlingüísticos e Interculturales.Procesos de traducción e interpretación: Retos interlingüísticos, intermodales e interculturales. 2015. (Simpósio).

4º Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa. Efeitos de Modalidade nos processos tradutório e interpretativo (Libras-Português). 2014. (Congresso).

Formção das equipes do Curso de Letras Libras - Programa Viver sem Limites. 2014. (Outra).

I Encontro Regional do Projeto Interinstitucional ?Libras e Saúde?.LIbras e Saúde: humanizando o acesso dos Surdos. 2014. (Encontro).

I Fórum de Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais das Instituições Federais de Ensino. 2014. (Outra).

II CONFERENCIA INTERNACIONAL DE INTÉRPRETES EN LENGUA DE SEÑAS, WASLI, PANAMÁ. Traducción e Interpretación. Efectos de la Modalidad, Teoría y Práctica. 2014. (Congresso).

Interpretação de Libras/Português em contextos midiáticos. 2014. (Outra).

1º Seminário Internacional Diferenças e Educação.Diferenças e Linguagens. 2013. (Seminário).

65ª Reunião Anual da Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência.Investigando práticas inclusivas em turmas com surdos e em turmas de surdos: padrões interacionais e oportunidades de aprendizagem e participação. 2013. (Outra).

II Encontro Latino-Americano de Tradutores Intérpretes e Guiaintérpretes.Estudos da Tradução e Interpretação de Língua de Sinais. 2013. (Encontro).

InPLA-SIL 2013 - 19º Intercâmbio de Pesquisa em Linguística Aplicada/ 5º Seminário Internacional de Linguística.A busca por semelhança interpretativa entre línguas de diferentes modalidades. 2013. (Seminário).

I Semana da Faced/ VI Semana da Educação e IX Seminário Anual de Pesquisa em Educação do PPGE.Debate entre grupos de pesquisa: GEES, NETEC e LEFoPI. 2013. (Seminário).

VIII Congresso Internacional da ABRALIN. Reflexões sobre o processo de interpretação do Português para a Língua de Sinais Brasileira. 2013. (Congresso).

XI Congresso Internacional da Abrapt e V Congresso Internacional de Tradutores. Entre línguas e modalidades: o processo de interpretação do português para libras. 2013. (Congresso).

XI Congresso Internacional da Abrapt e V Congresso Internacional de Tradutores. A construção de um desenho experimental para a coleta e análise de dados da interpretação simultânea em Língua de Sinais. 2013. (Congresso).

XII Congresso Internacional e XVIII Seminário Nacional do INES. O Curso de Língua De Sinais Brasileira na Formação de Estudantes da Área da Saúde da Universidade Federal de Juiz de Fora.. 2013. (Congresso).

XIII Inter-American Symposium on Ethnography and Education.Lenguas, culturas e interacción del cotidiano en la clase de sordos y en la clase con sordos. 2013. (Simpósio).

35a. Reunião Anual da ANPEd - "Educação, cultura, pesquisa e projetos de desenvolvimento: o Brasil do Século XXI". 2012. (Outra).

II Congreso Iberoamericano de Educación Bilíngüe para los Sordo. Patrones de Interacción y aprendizaje en la Clase de Sordos y en la Clase con Sordos: diferencia(s), lengua(s) y cultura(s) en cuestión. 2012. (Congresso).

III Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa. Reflexões sobre o processo de tradução-interpretação para uma língua de modalidade espaço-visual. 2012. (Congresso).

III Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa. De uma modalidade à outra: desvendando o processo de interpretação. 2012. (Congresso).

V Seminário Nacional de Educação Especial e IV Encontro Nacional de Pesquisadores em Educação Especial e Inclusiva.A Formação Docente no Estágio de Educação Inclusiva: a atuação do estagiário nas Escolas Municipais de Juiz de Fora. 2012. (Seminário).

V Seminário Nacional de Educação Especial e IV Encontro Nacional de Pesquisadores em Educação Especial e Inclusiva.Pensando a Turma de Surdos como espaço inclusivo. 2012. (Seminário).

V Seminário Nacional de Educação Especial e IV Encontro Nacional de Pesquisadores em Educação Especial e Inclusiva.O Tradutor-Intérprete de Língua de Sinais no Contexto Educacional. 2012. (Seminário).

XI Congresso Internacional do INES/ VII Seminário Nacional do INES: A Educação de Surdos em Debate. A Construção de uma proposta de ensino de Língua de Sinais Brasileira: a experiência do Curso de Extensão de Libras da UFJF. 2012. (Congresso).

18º INPLA - Intercâmbio de Pesquisas em Lingüística Aplicada.Investigando a sala de aula: interações entre alunos surdos, alunos ouvintes, professores ouvintes e intérpretes. 2011. (Outra).

34ª Reunião Anual da ANPED. 2011. (Outra).

Reflexões sobre a Pós-graduação e seus impactos junto à escola Básica: relação multifacetada. 2011. (Outra).

VII Evidosol/ V Ciltec-online. Língua espaço-visual online: desafios da disciplina de Libras no curso de Pedagogia a distancia da UFJF. 2011. (Congresso).

VIII ENAL/ II EIAL. 2011. (Encontro).

V Semana da Pedagogia da Faced-UFJF.Entre línguas e caminhos: refletindo sobre os impactos e as implicações da língua de sinais brasileira na educação. 2011. (Outra).

V Seminário de Educação Inclusiva: Direito à diversidade.Educação de Surdos: língua, cultura e aprendizagem. 2011. (Seminário).

X Congresso Internacional / XVI Seminário Nacional do INES. A atuação de intérpretes educacionais no Brasil:reflexões sobre a especificidade da formação. 2011. (Congresso).

XI Seminário de Comunicação Assistiva: Libras e Braille.Tradução e Interpretação em Libras-Português. 2011. (Seminário).

XVII Seminário de Iniciação Científica da UFJF.Investigando processos interpretativos e discusivos em uma turma de surdos. 2011. (Seminário).

1º Encontro Regional de Tutores a Distância: Ser tutor? Ser docente? (re) pensando o tutor docente na EAD. 2010. (Encontro).

2º Seminário da Diversidade Bilíngue.Investigando a competência do intérprete de Sinais na educação: desafios da inclusão de Surdos em classes comuns. 2010. (Seminário).

2º Seminário da Diversidade Bilíngue.Desvendando e entendendo a Regulamentação da Libras - Decreto 5.626/ 2005. 2010. (Seminário).

33ª Reunião Anual da Anped - Educação no Brasil: o balanço de uma década.Diferença linguística e cultural na perspectiva da inclusão: padrões interacionais e aprendizagem na sala de aula. 2010. (Outra).

I Encontro "Tempos no mundo; tempos na escola". 2010. (Encontro).

I Encontro com intérpretes de Libras: profissionalização e ética.Ética e profissionalização do intérprete de Libras-Português. 2010. (Encontro).

II Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Língua de Sinais Brasileira. Da interpretação comunitária à interpretação de conferência: desafios para formação de intérpretes de língua de sinais. 2010. (Congresso).

III Colóquio Internacional sobre Letramento e Cultura Escrita. 2010. (Outra).

III Congresso Internacional de Linguagem e Tecnologia - online/ VI Encontro Virtual de Documentação em Software Livre. O ambiente virtual de ensino-aprendizagem na formação de professores surdos e intérpretes de Língua de Sinais: o caso do Letras-Libras da UFSC. 2010. (Congresso).

III Encontro de alunos de Libras e Letras-Libras: Discussão sobre a Libras no cenário acadêmico brasileiro.8 anos da Lei de Libras: a Libras no espaço acadêmico brasileiro. 2010. (Encontro).

IX Congresso Internacional/ XV Congresso Nacional do INES - O Lugar donhecimento: identidade, sujeito e subjetividade. Investigando as turmas com surdos e de surdos na perspectiva da Educação Bilíngue e Inclusiva. 2010. (Congresso).

Letras: Debate, linguagens e ensino.O ensino de Libras nas licenciaturas: perspectivas no cumprimento da Lei. 2010. (Outra).

Segundas na Pós - PPGE-UFJF.Investigando a sala de aula numa abordagem etnográfica: processos interpretativos e oportunidades de aprendizagem. 2010. (Outra).

VIII Seminário de Comunicação Assistiva - Libras e Braille: Processos de Acessibilidade da Pessoa Surda e da Cega.A interpretação em Libras no contexto atual da diversidade/ diferença. 2010. (Seminário).

VII Seminário de Pesquisa de Pós-graduação em Educação.Gênero, Sexualidade, Educação e Diversidade. 2010. (Seminário).

VII Seminário de Pesquisa do Programa de Pós-graduação em Educação.NEPED: a diversidade em questão. 2010. (Seminário).

VI Seminário Sociedade Inclusiva: os discursos sobre o outro e as práticas sociais.A sala de aula na inclusão: refletindo sobre as turmas com surdos e de surdos. 2010. (Seminário).

17º InPLA - Intercâmbio de Pesquisas em Lingüística Aplicada.Surdez, linguagem e educação: reflexões sobre o surdo na sala de aula. 2009. (Outra).

Ceale Debate - FaE/ UFMG.Inclusão de Surdos na Educação: como são construídas oportunidades de aprendizagem e participação em sala de aula. 2009. (Outra).

VII Seminário de Comunicação Assistiva Libras e Braille - intérpretes e braillistas.Mesa: O surdo e o intérprete - Os modelos de interpretação. 2009. (Seminário).

VII Seminário de Comunicação Assistiva Libras e Braille - intérpretes e braillistas: profissionais da inclusão.Experiência como intérprete de Libras. 2009. (Seminário).

X Encontro Nacional de Tradutores/ IV Encontro Internacional de Tradutores.Teoria da Relevância e Competência em Tradução: em busca da compreensão do processo de interpretação LIBRAS-LP. 2009. (Encontro).

15th International Congress of Applied Linguistics - AILA 2008. Becoming Literate: hybridity, deaf students and opportunities for learning. 2008. (Congresso).

Curso de Graduação à Distância Letras-Libras: avanços e perspectivas. 2008. (Outra).

II Colóquio Internacional sobre Letramento e Cultura Escrita. 2008. (Outra).

III Encontro Internacional de Interacionismo sócio-discursivo.Professores Ouvintes e Alunos Surdos: afinal, o que está acontecendo?. 2008. (Encontro).

Semana Pedagógica - Programa de Capacitação Docente. 2008. (Outra).

V Seminário Sociedade Inclusiva - Diversidade e Sustentabilidade: do Local ao Global.Por uma Educação Inclusiva de Surdos: sala, escola ou educação bilíngue?. 2008. (Seminário).

16º InPLA - Intercâmbio de Pesquisas em Lingüística Aplicada. Interação entre alunos surdos e professores ouvintes: "afinal, o que está acontecendo?". 2007. (Congresso).

2º Seminário Nacional de Pedagogia Surda: educação de surdos: práticas pedagógicas e políticas educacionais.O processo de ensino aprendizagem de surdos: o uso da Libras e a construção das oportunidades de aprendizagem. 2007. (Seminário).

I Encontro de formação continuada de instrutores e intérpretes educacionais da Rede Estadual de Ensino de Minas Gerais.A atuação do instrutor e do intérprete de Libras-LP e suas relações no contexto educacional.. 2007. (Encontro).

Primeiro Colóquio Internacional sobre Letramento e Cultura Escrita. 2007. (Outra).

Semana de Inclusão de Pessoas com Necessidades Especiais - NOPp.Aprendizagem e inclusão: os desafios e as especificidades da educação dos surdos. 2007. (Simpósio).

V EEOS - Encontro Estadual de Obreiros com Surdos.Incluir na Educação ou Educação Inclusiva?. 2007. (Encontro).

VI Congresso Internacional/ XII Seminário Nacional do INES. Entre Língua e Caminhos: uma proposta de autação do intérprete de Libras-LP no contexto educacional. 2007. (Congresso).

V INTERTEEN - Congresso Nacional de Adolescentes. Liderança Ministerial: grupos de dança. 2007. (Congresso).

Educação Inclusiva: o processo educacional dos surdos - UNI-BH.Relações Educacionais: professores, alunos e intérpretes.. 2006. (Simpósio).

III Encontro Nacional do GELCO/ I Colóquio Regional da ALED no Brasil/ II Simpósio Língua de Sinais e Bilinguísmo.Alunos Surdos e Professores Ouvintes: desafios do processo de ensino-aprendizagem. 2006. (Encontro).

Primeiro Seminário sobre Identidade e Cultura Surda da PUC.A formação de intérpretes e instrutores de Libras no interior de Minas Gerais. 2006. (Seminário).

Theoretical Issues in Sign Language Research 9 - TISLR 9. 2006. (Congresso).

VCongresso Internacional/ XI Seminário Nacional do INES SURDEZ: família, linguagem, educação. 2006. (Congresso).

Seminário de Educação e Surdez realizado pelo Instituto Nacional de Educação de Surdos.INTERPRETAÇÃO DO EVENTO EM LIBRAS. 2004. (Seminário).

O Mundo dos Surdos: linguagem, educação e participação.INTERPRETAÇÃO DO EVENTO EM LIBRAS. 2003. (Seminário).

Seminário de Pesquisa do NEJA ? A EJA no Horizonte: ?Algumas Considerações acerca do papel dos docentes na EJA?.. 2003. (Seminário).

III Congresso Internacional para Intérpretes e Surdos da Fundação Keiraihaguiai. Oficina de Interpretação: Fisicalizando a Música na Cultura Surda. 2002. (Congresso).

Refletindo sobre os sujeitos da Educação de Jovens e Adultos. 2002. (Oficina).

Fono em Foco. 2001. (Outra).

II Congresso Internacional para Intérpretes e Surdos Pró-Fundação Keiraihaguiai. Interpretação do Evento em Libras. 2001. (Congresso).

Oficinas de Aperfeiçoamento de Intérpretes com ênfase teatral e cênica ? Oficinas I e II - Ministério Keirairaguiai. 1999. (Oficina).

Seminário para Familiares e Amigos dos Surdos ? SEFAS. 1999. (Seminário).

ENOS - Encontro Nacional de Obreiros com Surdos. 1998. (Congresso).

Participação em bancas

Aluno: Elaine Aparecida de Oliveira da Silva

ALBRES, N. A.;RODRIGUES, C. H.; MACHADO, L. M. C. V.; LACERDA, C. B. F.. Estudos sobre interpretação educacionais Libras/Português para crianças surdas na educação infantil. 2022. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Guilherme Leopold Silveira

SANTOS, S. A.;RODRIGUES, C. H.; WITCHS, P. H.; PINHEIRO, K. L.. A (in)visibilidade e a luta pelo reconhecimento do(a) tradutor(a) e intérprete surdo(a) nos contextos jurídicos e policiais brasileiros. 2022. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Tamires Bessa da Silva Brito

GONÇALVES, JOSÉ LUIZ VILA REAL; LOURENCO, G.;RODRIGUES, C. H.. Direcionalidade em Tradução: uma análise processual em tarefas de tradução direta e inversa no par linguístico Libras-português. 2022. Dissertação (Mestrado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Federal de Minas Gerais.

Aluno: Dinalva Andrade Martins

BERNARDINO, E. A.;RODRIGUES, C. H.; LOURENCO, G.. As Expressões Não Manuais no Ensino da Libras e as Expressões Faciais e Corporais no Ensino de Teatro. 2021. Dissertação (Mestrado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Federal de Minas Gerais.

Aluno: Lira Matos Martins

SANTOS, P. T.;RODRIGUES, C. H.; GOROVITZ, S.; FARIA, J. G.. O intérprete de Língua de Sinais que atua no contexto educacional: a proposta do CAS-DF na formação continuada desse profissional. 2021. Dissertação (Mestrado em Estudos de Tradução) - Universidade de Brasília.

Aluno: Johnny César dos Santos

RODRIGUES, C. H.; GONÇALVES, J. L V. R.; FIGUEREDO, G. P.; FONSECA, N. B. de L.. Interpretação individual e em equipe: análise de perfil de Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais e uma proposta de estudo experimental. 2020. Dissertação (Mestrado em Letras: Estudos da Linguagem) - Universidade Federal de Ouro Preto.

Aluno: Pedro Zampier Lopes Vieira de Oliveira

GONÇALVES, J. L V. R.; FONSECA, N. B. de L.; FIGUEREDO, G. P.;RODRIGUES, C. H.. Uma análise de perfis de competência tradutória e sua influência sobre o processo de tradução no par linguístico Libras-Português. 2019. Dissertação (Mestrado em Letras: Estudos da Linguagem) - Universidade Federal de Ouro Preto.

Aluno: Sandro Rodrigues da Fonseca

FINGER, I.; FONTES, A. B. A. L.;RODRIGUES, C. H.; RAMOS REUILLARD, P. C.; KARNOPP, L. B.. Acesso lexical no bilinguismo bimodal: um estudo sobre o efeito de interferência semântica em intérpretes de Libras ? Língua Portuguesa. 2015. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

Aluno: Eduardo Andrade Gomes

LOURENCO, G.; BARBOSA, D. M.; GUEDES, F. E.; SILVA, I. A. L.;RODRIGUES, C. H.. A datilologia na interpretação simultânea Libras-português: um estudo experimental. 2025. Tese (Doutorado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Federal de Minas Gerais.

Aluno: Ricardo Ferreira Santos

BRAIT, E.; SALLES, C. A.; MASINI, M. L. H.; SANTIAGO, V. A. A.;RODRIGUES, C. H.. A Autoria na Tradução Artístico-Poética da língua portuguesa para a Libras: (in)visibilidade em dimensão verbo-visual. 2022. Tese (Doutorado em Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Fábio Júlio Pereira Briks

RODRIGUES, C. H.; LOURENCO, G.; GONÇALVES, J. L V. R.; VASCONCELLOS, M. L. B.. Inglês para estudantes de tradução: aspectos teóricos e didáticos. 2022. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Katiuscia Gomes Barbosa Olmo

MACHADO, L. M. C. V.;RODRIGUES, C. H.; CELIO SOBRINHO, R.; WITCHS, P. H.. História da Educação de Surdos: verdades que(dis)cursam... para além de uma história mesma, (a)riscando novas possibilidades sobre Milão. 2022. Exame de qualificação (Doutorando em Educação) - Universidade Federal do Espírito Santo.

Aluno: Ricardo Ferreira Santos

BRAIT, E.; MASINI, M. L. H.;RODRIGUES, C. H.. Tradução e autoria: a verbo-visualidade na tradução de poemas da Língua Portuguesa para a Libras. 2021. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Rogers Rocha

RODRIGUES, C. H.; MARTINS FILHO, L. J.; GODOY, D. M. A.; SOUZA, A. R. B.; SCLIAR-CABRAL, L.. Por uma Opacidade do Sistema SignWriting à Luz da Teoria da Relevância: Implicações com a Educação Bilíngue. 2020. Exame de qualificação (Doutorando em Educação) - Universidade do Estado de Santa Catarina.

Aluno: Ricardo Ferreira Santos

RODRIGUES, C. H.; BRAIT, E.; MASINI, M. L. H.. Tradução e autoria: a verbo-visualidade na tradução de textos poéticos da Língua Portuguesa para a Libras. 2020. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Aluno: Márcia Monteiro Carvalho

HERBELE, V. M.;RODRIGUES, C. H.; MORITZ, M. E. W.. O processo de retextualização de traduções realizadas por surdos bilíngues da Libras para o Português escrito. 2018. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Cecília Franco Morais

SILVA, I. A. L.;RODRIGUES, C. H.; BARBOSA, D. M.; FREITAS, M. H.. Use of strategies in English-Portuguese simultaneous interpreting by undergraduate students: An exploratory study of the interpreting process. 2021. Exame de qualificação (Mestrando em ESTUDOS LINGÜÍSTICOS) - Universidade Federal de Uberlândia.

Aluno: Rafael Silva Guilherme

RODRIGUES, C. H.; TOKUMARU, R. S.; MENDES, F. D. C.. Comunicação Verbal e Não Verbal: um olhar evolucionista sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras. 2020. Exame de qualificação (Mestrando em Psicologia) - Universidade Federal do Espírito Santo.

Aluno: Daiane Ferreira

WEININGER, M. J.;RODRIGUES, C. H.; ALBRES, N. A.. Um estudo comparativo sobre os currículos dos cursos de formação de tradutores e intérpretes de Libras-Português no contexto brasileiro. 2015. Exame de qualificação (Mestrando em Pós-graduação em Estudos da Tradução - PGET) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Afonso da Luz Loss

CAMPELLO, A. R. S. E.;RODRIGUES, C. H.; ALBRES, N. A.; SANTOS, S. A.. Critérios de Avaliação de Fluência em Língua de Sinais Brasileira: uma perspectiva surda. 2015. Exame de qualificação (Mestrando em Pós-graduação em Estudos da Tradução - PGET) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Michelle Duarte da Silva Schlemper

RODRIGUES, C. H.; SUTTON-SPENCE, R. L.; OLIVEIRA, J. S.; MARQUES, R. R.. A Tradução Intersemiótica de Contos na Língua Brasileira de Sinais no Contexto Escolar. 2015. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Deocleciano de Oliveira

RODRIGUES, C. H.; ROCHA, G. M.. Caminhos da Administração na Inclusão e Acessibilidade no Município de Nova Lima. 2011. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Gestão Escolar em Espaços Inclusivos) - Faculdades Del Rey.

Aluno: Leila Nascimento Soares

RODRIGUES, C. H.; ROCHA, G. M.. A música como instrumento pedagógico para o aluno de inclusão no Ensino Fundamental. 2011. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Gestão Escolar em Espaços Inclusivos) - Faculdades Del Rey.

Aluno: Thayná Ferreira Simões de Oliveira

COLUSSI, C. F.; MELLO, A. L. S. F.;RODRIGUES, C. H.. Odontologia surda: as dificuldades enfrentadas pela pessoa com surdez no atendimento odontológico e como superá-las. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Odontologia) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Suzany Marques Haddad Lima

RODRIGUES, C. H.; AMPESSAN, J. P.. Interpretação Simultânea de Libras para Português: Efeitos de Modalidade de Língua. 2020. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Aline Vanessa Poltronieri Gessner

SANTOS, S. A.; SOUZA, A. N.; SILVA, R. C.;RODRIGUES, C. H.. Um Estudo sobre a Interpretação de Libras-Português na esfera empresarial. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Patrícia Ribeiro Nachtigall

ALBRES, N. A.;RODRIGUES, C. H.; SANTOS, S. A.. Metáforas em Língua Portuguesa e a tradução para a Libras: estratégias utilizadas em material didático bilíngue. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Aluno: Paula Guedes Bigogno

RODRIGUES, C. H.; DUTRA, R. C. A.. Cultura, Comunidade e Identidade Surda: o que querem os surdos?. 2011. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Ciências Sociais) - Universidade Federal de Juiz de Fora.

Aluno: Heloísa Aparecida Patrocínio/ Patrícia Leonora Ribeiro

RODRIGUES, C. H.; PAULA, M. E.. Uma Análise do Processo de Inclusão em uma Escola da Rede Municipal de Ensino. 2007. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Metropolitana de Belo Horizonte.

NAME, M. C. L.;RODRIGUES, C. H.; LOURENCO, G.. Concurso Público para Professor Assistente na área de Linguística de Línguas de Sinais no Departamento de Letras Estrangeiras e Modernas (Edital 14/2017). 2019. Universidade Federal de Juiz de Fora.

MONTEIRO, S. S.;RODRIGUES, C. H.; BAALBAKI, A. C. F.. Concurso Público para Professor da Carreira de Magistério Superior na área de Ensino de Língua Brasileira de Sinais e Diversidade. 2016. Universidade Federal de Juiz de Fora.

RODRIGUES, C. H.; SANTOS, S. A.; REICHERT, A. R.. Processo Seletivo Simplificado para Professor Substituto - Edital 151/DDP/2015. 2015.

GESSER, A.;RODRIGUES, C. H.; REICHERT, A. R.. Concurso Público para Professor da Carreira de Magistério Superior na área de Linguística/ Estudos da Tradução e da Interpretação de Libras. 2014. Universidade Federal de Santa Catarina.

RODRIGUES, C. H.CASTANHEIRA, M. L.BERNARDINO, E. L. A.; CARVALHO, O. L. S.; SILVA, M. P. M.. Concurso Público para Professor da Carreira de Magistério Superior na área de Língua Brasileira de Sinais (Libras). 2014. Universidade Federal de Minas Gerais.

RODRIGUES, C. H.; GODOI, E.; LUNARDI-LAZZARIN, M. L.. Concurso Público para Professor da Carreira de Magistério Superior na área de Ensino de Língua Brasileira de Sinais. 2014. Universidade Federal de Uberlândia.

RODRIGUES, C. H.SILVÉRIO, C. C. P.ROMEIRO, S. A. L. V.. Concurso - Categoria Funcional de Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais. 2014. Universidade Federal de Juiz de Fora.

RODRIGUES, C. H.SILVÉRIO, C. C. P.ROMEIRO, S. A. L. V.. Concurso - Categoria Funcional de Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais. 2014. Instituto Federal do Sudeste de Minas Gerais.

RODRIGUES, C. H.; TEMOTEO, J. G.; MACHADO, L. M. C. V.. Concurso Público para Professor da Carreira de Magistério Superior na área de Libras/ Tradução e Interpretação de Libras/ Literatura e Cultura em Libras. 2014. Universidade Federal de Juiz de Fora.

GODOI, E.;LODI, A. C. B.RODRIGUES, C. H.. Concurso Público para Professor da Carreira de Magistério Superior na área de Ensino de Língua Brasileira de Sinais. 2013. Universidade Federal de Uberlândia.

RODRIGUES, C. H.SILVÉRIO, C. C. P.ROMEIRO, S. A. L. V.. Concurso - Categoria Funcional de Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais. 2013. Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Sul de Minas Gerais.

BERNARDINO, E. L. A.RODRIGUES, C. H.; SOUZA, A. N.. Concurso Público para Professor Auxiliar da Carreira de Magistério Superior na área de Língua de Sinais Brasileira. 2009. Universidade Estadual de Santa Cruz.

BERNARDINO, E. L. A.SILVA, G. MRODRIGUES, C. H.. Concurso - Categoria Funcional de Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais. 2009. Universidade Federal de Minas Gerais.

QUADROS, R. M.RODRIGUES, C. H.; STUMPF, M. R.. Seleção do Programa de Pós-Graduação em Linguística - UFSC. 2015. Universidade Federal de Santa Catarina.

RODRIGUES, C. H.; MENDES, R. G.; CASTRO, J. A.. Contratação Temporária de Professor - PJF. Edital n.º 208 - SARH. 2013. Prefeitura de Juiz de Fora.

RODRIGUES, C. H.SILVA, G. M; RODRIGUES, A. G.; MENDES, R. G.. Contratação Temporária de Professor - PJF. Edital 175 - SARH. 2012. Prefeitura de Juiz de Fora.

RODRIGUES, C. H.SILVÉRIO, C. C. P.ROMEIRO, S. A. L. V.TAVARES, E. A. B. M.; MACHADO, A. P. S.. Seleção de Tutores - Disciplina de Libras/ Pedagogia UAB - Edital 01/2011 CEAD-UFJF. 2011. Universidade Federal de Juiz de Fora.

Orientou

Marcela Zúñiga Vega

Em definição; Início: 2026; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; (Orientador);

Leticia Lima do Nascimento

Estratégias e Desafios na Interpretação Indireta: análise do trabalho colaborativo entre intérpretes surdos e não surdos feeders; Início: 2026; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);

Deise Cléa Leonel

Fenômeno ?boca? nas línguas de sinais e suas im(a)plicações tradutórias; Início: 2024; Dissertação (Mestrado em Pós-graduação em Estudos da Tradução - PGET) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);

Beatriz Oliveira Platt

Jump Tomorrow: normas e estratégias de legendagem para filmes multilíngues; Início: 2024; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);

José George Macêdo Cruz

Saúde em Libras: tradução comentada do caderno temático ?Alimentação Saudável e Prevenção da Obesidade?; Início: 2024; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; (Coorientador);

Gildete da Silva Amorim Mendes Francisco

Tradução e Interpretação em Libras na Saúde Pública: elaboração de cartilhas acessíveis baseadas no glossário ?Saúde de A a Z? do Ministério da Saúde; Início: 2026; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);

Christian Ramirez Valerio

Em definição; Início: 2026; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);

Joabe Barbosa Pimentel

Metodologias em Estudos da Tradução: Um Mapeamento da Produção Acadêmica da PGET?UFSC (2005?2025); Início: 2026; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Fundação de Amparo à Pesquisa e Inovação do Estado de Santa Catarina; (Orientador);

Vitória Cristina Amancio

Trajetórias Educacionais e Territoriais de Estudantes e Egressos: uma análise sobre os cursos formadores de tradutores e intérpretes de Libras-português em nível federal; Início: 2026; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Fundação de Amparo à Pesquisa e Inovação do Estado de Santa Catarina; (Orientador);

Oscar Xavier Meléndez Robles

Ensino de uma segunda língua estrangeira para tradutores em formação na graduação; Início: 2024; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);

Tuan Peres

Legendagem Multimodal: capacidades semióticas da inscrição incorporada ao texto audiovisual; Início: 2023; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);

Walquiria Peres de Amorim

A Tradução de provas para Libras em vídeo: aspectos processuais e competências requeridas; ; Início: 2023; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);

Rodrigo Ferreira dos Santos

Análise bibliométrica de pesquisas no campo dos ETILS produzidas em programas de pós-graduação das universidades federais brasileiras; Início: 2022; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Coorientador);

José Ednilson Gomes de Souza Júnior

Modelo de Competência Interpretativa para Intérpretes de Língua de Sinais em Contexto de Conferência; Início: 2021; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);

Willian Henrique Cândido Moura

A tradução de palavrões na legendagem para streaming: investigando a recepção da audiência; Início: 2020; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; (Orientador);

Glauber de sousa lemos

Início: 2024; Universidade Federal de Santa Catarina;

Fábio da Silva Pereira

Tradução Comentada da Música ?Ao Pôr Do Sol? em Libras: a estética visual do céu paraense; Início: 2026; Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);

Samuel dos Santos Silva Jesus

O Direito à Nomeação do Intérprete de Libras-português no Contexto Judicial: análise do gênero textual despacho de nomeação como garantia de direitos linguísticos; Início: 2026; Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; (Orientador);

Paula Scalvin da Costa

A formação de tradutores e intérpretes de línguas de sinais no Brasil: perspectivas de aprimoramento do desenho curricular; Início: 2024; Iniciação científica (Graduando em Letras - Inglês) - Universidade Federal de Santa Catarina, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; (Orientador);

Nicolas Fernandes Heinz Reis

A formação de tradutores e intérpretes de línguas de sinais no Brasil: perspectivas de aprimoramento do desenho curricular; Início: 2024; Iniciação científica (Graduando em Letras - Inglês) - Universidade Federal de Santa Catarina, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; (Orientador);

Vitória Cristina Amancio

Panorama e Mapeamento dos Estudos de Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais (ETILS) na Graduação: um estudo a partir dos trabalhos de conclusão de curso em Universidades Federais Brasileiras; 2026; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, ; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Joabe Barbosa Pimentel

Tendências e metodologias da pesquisa em tradução e da interpretação de Línguas de Sinais na pós-graduação em Estudos da Tradução no Brasil (2005-2023); 2026; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, ; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Tuan Peres

Legendagem tradicional e seus parâmetros técnicos: uma estratégia formal de tradução audiovisual; 2023; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, ; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Bianca Silveira

Tradutores e Intérpretes de Línguas de Sinais: uma reflexão sobre o perfil dos profissionais surdos brasileiros; 2022; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Vitória Tassara Costa Silva

Direcionalidade na pesquisa empírico-experimental em interpretação intermodal entre Libras e português; 2021; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Eduardo Andrade Gomes

Interpretação simultânea em conferência acadêmica: a reformulação de nomes de pessoas da Libras para o português; 2020; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, ; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Fernando Eustáquio Guedes

Tradução de provas para Libras em vídeo: mapeamento das videoprovas brasileiras de 2006 a 2019; 2020; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, ; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Pricilla Ouverney Martins

A interpretação intermodal Libras-português em contexto de Saúde; 2019; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Warley Martins dos Santos

A tradução português-Libras em debates políticos televisionados no Brasil: intermodalidade e competência interpretativa; 2019; Dissertação (Mestrado em Pós-graduação em Estudos da Tradução - PGET) - Universidade Federal de Santa Catarina, ; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

João Gabriel Duarte Ferreira

Os intérpretes surdos e o processo interpretativo interlíngue intramodal gestual-visual da ASL para a Libras; 2019; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Rodrigo Ferreira dos Santos

O processo de interpretação de uma lenda amapaense, em português oral, para a língua brasileira de sinais; 2019; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, ; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

João Gabriel Duarte Ferreira

Tradutores, Intérpretes e Guia-Intérpretes Surdos de Línguas de Sinais: a constituição de uma profissão; 2026; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Vitória Tassara Costa Silva

Análise de Parâmetros Técnicos e Tradutórios da Legendagem Descritiva: Pesquisa de Recepção com o Público Surdo Brasileiro; 2025; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Fundação de Amparo à Pesquisa e Inovação do Estado de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Renata Cristina Vilaça Cruz

Mercado de Trabalho de Interpretação e de Tradução Libras-português e suas Implicações para a Formação; 2023; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, ; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Rúbia Carla da Silva

Os Tradutores e Intérpretes de Libras-português nas IES Federais do Brasil: da avaliação à importância das Competências Tradutória e Interpretativa; 2022; Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Lingüística da UFSC) - Universidade Federal de Santa Catarina, ; Coorientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Thaís Fleury Avelar

Análise da tradução intermodal de texto acadêmico do português escrito para a Libras em vídeo; 2020; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, ; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Warley Martins dos Santos

Inovação na Formação de Tradutores de Libras-Português: gamificação e competências para Tradução Audiovisual; 2020; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Fernando Eustáquio Guedes

Tradutores e intérpretes da Libras- português: reflexões sobre a necessidade de formações especializadas na região norte brasileira; 2020; Tese (Doutorado em Ensino de Língua e Literatura) - Universidade Federal do Tocantins, ; Coorientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Fernando de Carvalho Parente Júnior

Interpretação Remota de/para Libras: um estudo sobre a mobilização da competência do intérprete em atuação mediada por plataforma digital; 2019; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, ; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Fábio Júlio Pereira Briks

Formação de Tradutores: uma perspectiva para o ensino de inglês no contexto universitário; 2019; Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Vânia de Aquino Albres Santiago

2026; Universidade Federal de Santa Catarina, Fundação de Amparo à Pesquisa e Inovação do Estado de Santa Catarina; Carlos Henrique Rodrigues;

Rayco Hautacuperche González Montesino

2023; Universidade Federal de Santa Catarina, ; Carlos Henrique Rodrigues;

Karina Tasso Pires

Intérpretes de Libras-português em centrais de atendimento remoto: análise da prática profissional na empresa Pessoalize; 2025; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Michelle Duarte da Silva Schlemper

Tradução Literária e Libras: Mapeamento de artigos científicos no Brasil; 2024; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Michelle Moser Ern

Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE): levantamento das publicações em periódicos de programas de pós-graduação em Estudos da Tradução do Brasil; 2024; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Maria Elis Michels Pereira

Direitos linguísticos e saúde mental: a interpretação intermodal na psicoterapia; 2024; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Leonardo Bordignon Sluzala

Tradução de sons da natureza na legendagem descritiva da série Cidade Invisível; 2024; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Vitória Cristina Amancio

Fragmentos poéticos: tradução comentada da poesia Surda Negra; 2023; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Sara de Araujo Mateus

Demandas Tradutórias em Escolas Bilíngues: estudo sobre a atuação do intérprete educacional na Escola Bilíngue de Fortaleza - CE; 2022; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Joabe Barbosa Pimentel

Estudo de Perfil e Atuação dos Intérpretes de Libras-Português das Universidades Federais Brasileiras em Conferências; 2020; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Eduardo Andrade Gomes

Intérpretes e Tradutores de Libras-Português Temporários em Universidades Federais Mineiras: ponderações a respeito de suas formações e incumbências; 2020; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Raimundo Gomes de Oliveira Neto

Estudos da tradução e interpretação de língua de sinais: o caso dos dossiês temáticos em periódicos brasileiros; 2020; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Maria Cristina de Almeida Brunkmann

Tradução e Interpretação de Autoria Surda: mapeamento no contexto brasileiro; 2020; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Marília Duarte da Silva

Formação de tradutores e intérpretes no Letras-Libras presencial da UFSC: os conteúdos procedimentais; 2020; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Thuanny Sá Galdino

Interpretação Intermodal Remota: Configurações e desafios atuais para intérpretes de línguas de sinais; 2020; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Diego Machado da Silva

Alteridades Invisíveis na Educação de Surdos: Práticas profissionais em construção; 2019; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Deise Cléa Leonel

A Articulação Labial (Mouthing) como Estratégia de Diferenciação de Sinais e Construção de Significados; 2019; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Lorena Batista Vieira Aguiar

Conhecimentos, habilidades e capacidades requeridos do intérprete educacional com atuação no ensino médio em São Luís ? Ma: percepções sobre a prática interpretativa educacional; ; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Janaina Teles Pereira Santos

O perfil profissional e formativo dos intérpretes educacionais de Libras-Português que atuam no Ensino Fundamental na cidade de São Luís, MA; 2018; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

LUANDA CARDOSO MARTINS RAMPINELLI

Interações no Ensino de Libras para Ouvintes: o processo de aprendizagem no contexto de sala de aula; ; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Camila Ribeiro Lisboa Ferreira

A Disciplina de Libras na EaD no Curso de Pedagogia da UFJF: o moodle como recurso didático; ; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Sabrina Simeão da Silva

O Impacto da Disciplina de Libras no currículo do curso de Pedagogia; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Daniele Cristina Henriques da Silva Torres

Reflexões sobre as perspectivas da Carta Aberta Elaborada pelos Sete Primeiros Doutores Surdos Brasileiros ao Ministro da Educação; ; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Danielle Braga Oliveira

A Educação Inclusiva sob a perspectiva dos textos acadêmicos publicados na Revista Educação em Foco; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

JÉSSICA DE FÁTIMA KROLMAN ALVES

A concepção de Educação para Surdos: um debate ainda não esgotado; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Luciana de Assis Miranda

"Mas, qual caminho é o melhor?": a experiência do curso Libras e Saúde; 2013; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Karoline Magalhães Caldas

Movimentos Surdos na Atualidade: militância, resistência e educação bilíngue; 2012; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Rafaela da Cruz Corrêa

(Des)Construindo identidade(s) no estágio da educação na diversidade: a atuação do estagiário nas escolas municipais de Juiz de Fora; 2012; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Marcela Condé Pires Coelho

A Educação Bilíngue para crianças surdas; 2012; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Mariana Nancy de Oliveira Matos

Problematizando o(s) Bilinguismo(s) na educação de Surdos; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Valeska de Almeida Amaral

A Libras na graduação: investigando as implicações de ensino de uma língua espaço-visual; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Franciane Lopes de Sá

Educação de surdos em questão: o que dizem os professores da Rede Municipal de Juiz de Fora; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Michelle Gonçalves Ferreira

Trajetórias escolares de surdos: o percuso e aprendizado em escolas públicas de Juiz de Fora; 2011; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Daniela da Motta, Mariza Aguilar, Maria das Mercedes Ligório

Em busca de uma educação de qualidade para todos: a função educacional do estagiário na inclusão de alunos com deficiência motora na Rede Municipal de Ensino de Belo Horizonte; 2009; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Metropolitana de Belo Horizonte; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Zuleica Luiza da Cunha Eduardo

O campo da pedagogia empresarial: a atuação do pedagogo nas organizações empresariais; 2009; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Metropolitana de Belo Horizonte; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Rosângela Gonçalves, Fernanda Souza,Maria de Fatima Pereira

Por uma Educação de Qualidade para Todos: a inclusão dos alunos com Altas Habilidades na Educação; 2009; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Metropolitana de Belo Horizonte; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Márcia Cristina Tavares Albuquerque e Neuza Libério da Silva

Inovações no campo pedagógico: em busca da construção de uma pedagogia empresarial; 2008; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Metropolitana de Belo Horizonte; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Josiane Aparecida F

de Matos e Lílian dos Santos Rodrigues; A (in) disciplina na Educação Infantil: ação pedagógica na interação professor-aluno; 2008; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Metropolitana de Belo Horizonte; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Adriana R

Santos, Luiza M; C; Toledo e Sônia M; Rodrigues; Por uma educação para todos: a educação física escolar na inclusão de alunos com deficiência; 2008; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Metropolitana de Belo Horizonte; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Elísia V

Costa, Fabrícia E; Alves e Sandra de Fátima Reis; A literatura infantil e o processo educacional de crianças de quatro a seis anos: uma análise pedagógica de a reforma da natureza de Monteiro Lobato; 2008; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Metropolitana de Belo Horizonte; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Fabiene P

Motta Roque e Fernanda de C; G; Andrade; Musicalização infantil: as potencialidades pedagógicas da música na educação; 2008; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Metropolitana de Belo Horizonte; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Cláudia Araújo, Denair Nascimento Maria Vieira, Roberta Reis

Educação Infantil em jogo: a importância do lúdico no processo educacional; 2008; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Pedagogia) - Faculdade Metropolitana de Belo Horizonte; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Stefany Gomes Pereira

Formação de Tradutores e Intérpretes de Libras-Português: competência, desenho curricular e modalidade gestual-visual; 2018; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Luiza Teixeira Costa

Formação de Tradutores e Intérpretes de Libras-Português: competência, desenho curricular e modalidade gestual-visual; 2018; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Joabe Barbosa Pimentel

Formação de Tradutores e Intérpretes de Libras-Português: competência, desenho curricular e modalidade gestual-visual; 2018; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Marília Duarte da Silva

Formação de Tradutores e Intérpretes de Libras-Português: competência, desenho curricular e modalidade gestual-visual; 2018; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Davi Vieira Medeiros

O processo interpretativo interlinguístico-intermodal; 2016; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Thuanny Sá Galdino

O processo interpretativo interlinguístico-intermodal: uma investigação à luz da Teoria da Relevância; ; 2016; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Luiza Teixeira Costa

O processo interpretativo interlinguístico-intermodal: uma investigação à luz da Teoria da Relevância; ; 2016; Iniciação Científica; (Graduando em Letras - Libras) - Universidade Federal de Santa Catarina; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Davi Vieira Medeiros

O processo interpretativo interlinguístico-intermodal; 2015; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Luciana de Assis Miranda

Contextualizando a Produção Textual dos Surdos: eventos de letramento e aprendizagem do português como segunda língua; 2013; Iniciação Científica; (Graduando em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Sabrina Simeão da Silva

Investigando Processos de Produção e Apropriação de Conhecimentos em Salas de Aula de Surdos e com Surdos: contextualizando o uso da Língua de Sinais na construção de oportunidades de aprendizagem e participação; 2013; Iniciação Científica; (Graduando em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Juliana Aparecida Cantarino Toledo

Investigando processos de produção e apropriação de conhecimentos em salas de aula de surdos e com surdos: contextualizando o uso da língua de sinais na construção de oportunidades de aprendizagem e participação; ; 2013; Iniciação Científica; (Graduando em Geografia) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Davi Vieira Medeiros

A Construção da Diversidade no campo da Educação; 2013; Iniciação Científica; (Graduando em Letras) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Silmara Carla de Oliveira

A Construção da Diversidade no campo da Educação; 2013; Iniciação Científica; (Graduando em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Luciana de Assis Miranda

Contextualizando a Produção Textual dos Surdos: eventos de letramento e aprendizagem do português como segunda língua; 2012; Iniciação Científica; (Graduando em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Luanda Cardoso Rampinelli

Investigando Processos de Produção e Apropriação de Conhecimentos em Salas de Aula de Surdos e com Surdos: contextualizando o uso da Língua de Sinais na construção de oportunidades de aprendizagem e participação; 2012; Iniciação Científica; (Graduando em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Sabrina Simeão da Silva

Investigando Processos de Produção e Apropriação de Conhecimentos em Salas de Aula de Surdos e com Surdos: contextualizando o uso da Língua de Sinais na construção de oportunidades de aprendizagem e participação; 2012; Iniciação Científica; (Graduando em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Luciana de Assis Miranda

Contextualizando a Produção Textual dos Surdos: eventos de letramento e aprendizagem do português como segunda língua; 2011; Iniciação Científica; (Graduando em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Sabrina Simeão da Silva

Contextualizando a Produção Textual dos Surdos: eventos de letramento e aprendizagem do português como segunda língua; 2011; Iniciação Científica; (Graduando em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Luanda Cardoso Rampinelli

Investigando Processos de Produção e Apropriação de Conhecimentos em Salas de Aula de Surdos e com Surdos: contextualizando o uso da Língua de Sinais na construção de oportunidades de aprendizagem e participação; 2011; Iniciação Científica; (Graduando em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Luanda Cardoso Rampinelli

Investigando processos de produção e apropriação de conhecimentos em salas de aula de surdos e com surdos: contextualizando o uso da língua de sinais na construção de oportunidades de aprendizagem e participação; ; 2010; Iniciação Científica; (Graduando em Pedagogia) - Universidade Federal de Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora; Orientador: Carlos Henrique Rodrigues;

Produções bibliográficas

  • AMANCIO, V. C. ; RODRIGUES, C. H. . Entre Sinais e Vozes: a Traducão Intermodal da poesia Surda Preta. REVISTA E-SCRITA: REVISTA DO CURSO DE LETRAS DA UNIABEU , v. 16, p. 255-274, 2025.

  • SOUZA-JÚNIOR, JOSÉ EDNILSON GOMES DE ; GALÁN-MAÑAS, ANABEL ; RODRIGUES, CARLOS HENRIQUE . Competências do intérprete: uma análise bibliométrica das produções científicas entre 2003 e 2023Interpreter competences: A bibliometric analysis of scientific publications from 2003 to 2023. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 45, p. 1-23, 2025.

  • RODRIGUES, C. H. . Pesquisa em Didática da Tradução e da Interpretação em Programas de Pós-Graduação em Estudos da Tradução. TRADTERM , v. 46, p. 31-53, 2024.

  • RODRIGUES, C. H. ; VEIGA-DIAZ, M. T. . Didáctica de la Traducción e Interpretación en España: un estudio de las tesis doctorales defendidas entre 1976 y 2022. Didacticae - Revista de Investigación en Didácticas Específicas , v. 15, p. 1-22, 2024.

  • RODRIGUES, C. H. . A tradução não escrita envolvendo línguas de sinais: reflexões sobre sua especificidade e características. Revista Belas Infiéis , v. 12, p. 01-21, 2023.

  • RODRIGUES, CARLOS HENRIQUE ; CHRISTMANN, FERNANDA . As pesquisas brasileiras sobre tradução e interpretação de línguas de sinais: os ETILS na pós-graduação em Estudos da Tradução. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 43, p. 1-44, 2023.

  • RODRIGUES, CARLOS HENRIQUE ; BEHNCK, VÍTOR PLUCENO ; ORTEGA, SARAH DE CARVALHO ; SALAS GARCÉS, ANDRÉS LEONARDO . Isolados, mas conectados: o papel das mídias digitais nas atividades remotas do PET-Letras UFSC. Revista de Extensão , v. 19, p. 62-77, 2022.

  • VILAÇA-CRUZ, RENATA CRISTINA ; RODRIGUES, CARLOS HENRIQUE ; GALÁN-MAÑAS, ANABEL . O Mercado de Trabalho de Intérpretes e Tradutores de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa: uma revisão de publicações recentes. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 42, p. 202-222, 2022.

  • VILAÇA CRUZ, RENATA CRISTINA ; RODRIGUES, CARLOS HENRIQUE ; GALÁN-MAÑAS, ANABEL . O Mercado de Trabalho de Tradutores e de Intérpretes de Libras-português: uma revisão de publicações recentes - Versão Sintética em Libras. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 42, p. 89768, 2022.

  • HURTADO ALBIR, AMPARO ; RODRIGUES, CARLOS HENRIQUE . A Pesquisa em Didática da Tradução: Evolução, Abordagens e Perspectivas. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 42, p. 1-39, 2022.

  • TASSARA, VITÓRIA ; HENRIQUE RODRIGUES, CARLOS ; BARBOSA DE LIMA FONSECA, NORMA . Efeitos De Modalidade Na Interpretação Intermodal De Fábulas No Par Linguístico Libras-Português:. Percursos Linguísticos (UFES) , v. 12, p. 127-143, 2022.

  • AMENGUAL, M. D. ; RIBAS, M. A. ; RODRIGUES, C. H. . Entrevista a Marta Arumí Ribas. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 41, p. 457-478, 2021.

  • RODRIGUES, CARLOS HENRIQUE ; GALÁN-MAÑAS, ANABEL ; CUSTÓDIO DA SILVA, RODRIGO . Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais: atualidades, perspectivas e desafios. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 41, p. 09-18, 2021.

  • RODRIGUES, C. H. ; GALAN-MANAS, A. ; SILVA, R. C. . Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais: atualidades, perspectivas e desafios - Versão Sintética em Libras. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 41, p. -, 2021.

  • MIRANDA, CHRISTIANNE CÂMARA LOPES ALBUQUERQUE ; GONÇALVES, JOSÉ LUIZ VILA REAL ; RODRIGUES, CARLOS HENRIQUE . Uma Reflexão Inicial sobre o Processo de Tradução/Revisão de um Texto Produzido por uma pessoa Surda em Português Escrito. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 41, p. 303-333, 2021.

  • MIRANDA, C. C. L. A. ; GONÇALVES, J. L V. R. ; RODRIGUES, C. H. . Uma Reflexão Inicial sobre o Processo de Tradução/Revisão de um Texto Produzido por uma pessoa Surda em Português Escrito - Versão Sintética em Libras. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 41, p. 330, 2021.

  • RODRIGUES, CARLOS HENRIQUE . O O corpo de disciplinas de tradução na formação de tradutores e intérpretes de língua de sinais no Brasil. Revista Belas Infiéis , v. 8, p. 147-164, 2019.

  • RODRIGUES, CARLOS HENRIQUE ; FERREIRA, J. G. D. . Tradutores, intérpretes e guias-intérpretes surdos: prática profissional e competência. ESPAÇO (RIO DE JANEIRO. 1990) , v. 1, p. 109-125, 2019.

  • RODRIGUES, C. H. . Tradução e Língua de Sinais: a modalidade gestual-visual em destaque. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 38, p. 294-319, 2018.

  • RODRIGUES, C. H. ; SANTOS, S. A. . A INTERPRETAÇÃO E A TRADUÇÃO DE/PARA LÍNGUAS DE SINAIS: CONTEXTOS DE SERVIÇOS PÚBLICOS E SUAS DEMANDAS. TRADUÇÃO EM REVISTA (ONLINE) , v. 2018, p. 1-29, 2018.

  • RODRIGUES, C. H. . Competência em Tradução e Línguas de Sinais: a modalidade gestual-visual e suas implicações para uma possível competência tradutória intermodal. TRABALHOS EM LINGUÍSTICA APLICADA , v. 51, p. 287-318, 2018.

  • RODRIGUES, C. H. . Interpretação simultânea intermodal: sobreposição, performance corporal-visual e direcionalidade inversa. Revista da ANPOLL , v. 1, p. 129, 2018.

  • RODRIGUES, C. H. . Formação de Intérpretes e Tradutores de Língua de Sinais nas Universidades Federais Brasileiras: constatações, desafios e propostas para o desenho curricular. TRANSLATIO , v. 15, p. 197-222, 2018.

  • ALBRES, N. A. ; RODRIGUES, C. H. . As funções do intérprete educacional: entre práticas sociais e políticas educacionais. BAKHTINIANA - REVISTA DE ESTUDOS DO DISCURSO , v. 13, p. 15-41, 2018.

  • RODRIGUES, C. H. ; BEER, H. . Direitos, Políticas e Línguas: divergências e convergências na/da/para educação de surdos. Educacao e Realidade , v. 41, p. 661-680, 2016.

  • RODRIGUES, C. H. . O uso de Protocolos Verbais na investigação do processo de interpretação simultânea do Português para Libras. Veredas (UFJF. Online) , v. 19, p. 48-70, 2015.

  • RODRIGUES, C. H. ; QUADROS, R. M. . Diferenças e Linguagens: a visibilidade dos ganhos surdos na atualidade. TEIAS (RIO DE JANEIRO. IMPRESSO) , v. 16, p. 72-88, 2015.

  • RODRIGUES, C. H. ; MACHADO, L. M. C. V. . A língua de sinais na formação de professores: Experiências no Espírito Santo e em Minas Gerais. Educação e Filosofia (UFU. Impresso) , v. 29, p. 247-278, 2015.

  • RODRIGUES, C. H. ; BEER, H. . Os estudos da tradução e da interpretação de línguas de sinais: novo campo disciplinar emergente?. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 35, p. 17, 2015.

  • RODRIGUES, CARLOS HENRIQUE ; QUADROS, RONICE MÜLLER DE . Apresentação: Estudos da Tradução e da Interpretação da Língua de Sinais. Cadernos de Tradução , v. 35, p. 11-16, 2015.

  • RODRIGUES, C. H. ; RAMPINELLI, L. C. . Investigando a sala de aula: análise da interação entre alunos surdos e ouvintes, professores e intérprete de sinais. Revista L@el em (Dis-)Curso , v. 6, p. 84-101, 2014.

  • RODRIGUES, C. H. . A realidade plurimultilíngue brasileira: línguas de sinais e políticas linguísticas. Educação em Foco (Juiz de Fora) , v. 19, p. 43-69, 2014.

  • RAMPINELLI, L. C. ; RODRIGUES, C. H. . Investigando práticas inclusivas: alunos surdos e oportunidades de aprendizagem e participação em diferentes salas de aula. Principia (Juiz de Fora) , v. 17, p. 141-150, 2013.

  • RODRIGUES, C. H. . A interpretação simultânea entre línguas e modalidades. Veredas (UFJF. Online) , v. 17, p. 266-286, 2013.

  • RODRIGUES, C. H. . Efeitos de Modalidade no Processo de Interpretação Simultânea para a Língua de Sinais Brasileira. Revista Virtual de Estudos da Linguagem , v. 10, p. 93-124, 2012.

  • RODRIGUES, C. H. ; SILVÉRIO, C. C. P. . Interpretando na educação: quais conhecimentos e habilidades o intérprete educacional deve possuir?. Espaço (Rio de Janeiro. 1990) , v. 35, p. 42-50, 2011.

  • RODRIGUES, C. H. . Da margem ao centro: preparando um novo campo de debate e reflexão.. Revista da FENEIS , v. 1, p. 30-34, 2011.

  • MONTESINO, R. H. G. (Org.) ; RODRIGUES, C. H. (Org.) . Traducción e interpretación de lenguas de signos: experiencias hispano-brasileñas.. 1. ed. Madrid: Dykinson, 2026. v. 1. 218p .

  • CHRISTMANN, F. (Org.) ; RODRIGUES, C. H. (Org.) ; MOURA, W. H. C. (Org.) . Estudos da Tradução: Entrevistas com Egressos da PGET/UFSC. 1. ed. Florianópolis: PGET-UFSC, 2025. v. 2. 168p .

  • SANTOS, S. A. (Org.) ; RODRIGUES, C. H. (Org.) . Traduções, culturas e comunidades: singularidades e pluralidades em (des)encontros do eu com os outros. 1. ed. São Carlos: Pedro & João Editores, 2023. v. 1. 319p .

  • RODRIGUES, C. H. ; QUADROS, R. M. (Org.) . Estudos da Língua Brasileira de Sinais - Volume VI. 1. ed. Florianópolis: Insular, 2023. v. 1. 226p .

  • ALBRES, N. A. (Org.) ; RODRIGUES, C. H. (Org.) ; NASCIMENTO, V. (Org.) . Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais: Contextos profissionais, formativos e políticos. 1. ed. Florianópolis: Insular, 2022. v. 1. 311p .

  • RODRIGUES, C. H. ; BEHNCK, V. P. (Org.) ; CAMARGO, C. V. (Org.) . PETLitterārium: vivências poéticas - Volume 2. 1. ed. Florianópolis: Insular, 2022. v. 1. 104p .

  • RODRIGUES, C. H. ; GALAN-MANAS, A. (Org.) . Tradução, Competência e Didática: questões atuais. 1. ed. Florianópolis: Insular, 2021. v. 1. 270p .

  • RODRIGUES, C. H. ; SANTIAGO, A. M. (Org.) . PETLitterārium: vivências poéticas. 1. ed. Florianópolis: Insular, 2021. v. 1. 114p .

  • RODRIGUES, C. H. ; CHRISTMANN, F. (Org.) ; MATOS, M. A. (Org.) . Caderno de Resumos: Seminário de Egressos da Pós- Graduação em Estudos da Tradução (SEPGET). 1. ed. Florianópolis: PGET, 2021. v. 1. 54p .

  • RODRIGUES, C. H. ; QUADROS, R. M. (Org.) . Estudos da Língua Brasileira de Sinais. 1. ed. Florianópolis: Insular, 2020. v. 1. 394p .

  • RODRIGUES, C. H. ; SUTTON-SPENCE, R. L. (Org.) . Christopher Stone: entrevista/ interview. 1. ed. Curitiba: Medusa, 2020. v. 1. 150p .

  • RODRIGUES, C. H. ; QUADROS, R. M. (Org.) . Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais. 1. ed. Florianópolis: Cadernos de Tradução, 2015. v. 1. 647p .

  • RODRIGUES, C. H. . Revista Educação em Foco: Língua de Sinais, Surdos e Educação. 2. ed. Juiz de Fora: Editora UFJF, 2014. v. 1. 242p .

  • RODRIGUES, C. H. ; GONÇALVES, R. M. (Org.) . Educação e Diversidade: questões e diálogos. 1. ed. Juiz de Fora: Editora UFJF, 2013. 155p .

  • MONTESINO, R. H. G. ; RODRIGUES, C. H. . Presentación: Traducción e interpretación de lenguas de signos: experiencias hispano-brasileñas.. In: González-Montesino, R. H..; Rodrigues, C. H.. (Org.). TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN DE LENGUAS DE SIGNOS: EXPERIEN- CIAS HISPANO-BRASILEÑAS. 1ed.Madrid: Dykinson, 2026, v. 1, p. 7-15.

  • RODRIGUES, C. H. . La traducción intermodal no escrita hacia lenguas de signos: característi- cas y reflexiones teóricas. In: González-Montesino, R. H..; Rodrigues, C. H.. (Org.). Traducción e interpretación de lenguas de signos: experiencias hispano-brasileñas.. 1ed.Madrid: Dykinson, 2026, v. 1, p. 143-170.

  • SOUZA JUNIOR, J. E. G. ; GALAN-MANAS, A. ; RODRIGUES, C. H. . Las Competencias de los Intérpretes de Lenguas de Signos: Un Análisis Crítico. In: González-Montesino, R. H..; Rodrigues, C. H.. (Org.). Traducción e interpretación de lenguas de signos: experiencias hispano-brasileñas.. 1ed.Madrid: Dykinson, 2026, v. 1, p. 41-62.

  • SANTOS, W. M. ; RODRIGUES, C. H. . Entrevista com Diego Mauricio Barbosa. In: Christmann F.; Rodrigues, C. H.; Moura, W. H.C.. (Org.). Estudos da Tradução: Entrevistas com Egressos da PGET/UFSC. 1ed.Florianópolis: PGET-UFSC, 2025, v. 2, p. 121-128.

  • AMANCIO, V. C. ; RODRIGUES, C. H. . Memória, Orientação e Trajetórias Formativas: um panorama dos TCC do Bacharelado em Letras Libras da UFSC (2011?2024). In: Gontijo, T. A. M. A.; Albres, N. de A.; Santos, W. dos S.; Amancio, V. C. A.. (Org.). Os Surdos e a Libras no Cenário Investigativo-Científico: Contribuições da Universidade Federal de Santa Catarina. 1ed.Cuiabá: Editora Guará, 2025, v. 1, p. 247-264.

  • SANTOS, S. A. ; RODRIGUES, C. H. . Apresentação. In: SANTOS, Silvana Aguiar dos; RODRIGUES, Carlos Henrique.. (Org.). Traduções, culturas e comunidades: singularidades e pluralidades em (des)encontros do eu com os outros. 1ed.São Carlos: Pedro & João Editores, 2023, v. 1, p. 11-20.

  • RODRIGUES, C. H. . Acesso à Saúde e línguas de sinais: o campo da tradução e interpretação intermodal nos serviços de saúde.. In: SANTOS, Silvana Aguiar dos; RODRIGUES, Carlos Henrique.. (Org.). Traduções, culturas e comunidades: singularidades e pluralidades em (des)encontros do eu com os outros. 1ed.São Carlos: Pedro & João Editores, 2023, v. 1, p. 85-116.

  • RODRIGUES, C. H. ; COSTA SILVA, V. T. ; PERES, T. . Dinâmicas de construção de saberes na intersecção extensão-pesquisa-ensino: parametrização de legendagem no Projeto Première Acessível. In: SANTOS, Silvana Aguiar dos; RODRIGUES, Carlos Henrique.. (Org.). Traduções, culturas e comunidades: singularidades e pluralidades em (des)encontros do eu com os outros. 1ed.São Carlos: Pedro & João Editores, 2023, v. 1, p. 275-306.

  • MARTINS, P. O. ; RODRIGUES, C. H. . Interpretação em Contextos de Saúde: reflexões sobre a interação entre o profissional da saúde, o intérprete e a pessoa surda.. In: SANTOS, Silvana Aguiar dos; RODRIGUES, Carlos Henrique.. (Org.). Traduções, culturas e comunidades: singularidades e pluralidades em (des)encontros do eu com os outros. 1ed.São Carlos: Pedro & João Editores, 2023, v. 1, p. 219-242.

  • ARCEGO, E. ; RODRIGUES, C. H. . O impacto da tecnologia na atuação do tradutor: reflexões sobre os tempos atuais. In: Silva Aguiar, S.; Marcelino, J. G. C.; Pires Costa, M. P.; Silveira, J. G. P.. (Org.). Tradução e seus atravessamentos: línguas, culturas e tecnologias. 1ed.Florianópolis: PGET/UFSC, 2023, v. 1, p. 181-208.

  • TASSARA, VITÓRIA ; RODRIGUES, C. H. ; FONSECA, N. B. de L. . Legendagem para surdos e ensurdecidos (LSE) em produções audiovisuais brasileiras: uma revisão sistemática. In: Silva Aguiar, S.; Marcelino, J. G. C.; Pires Costa, M. P.; Silveira, J. G. P.. (Org.). Tradução e seus atravessamentos: línguas, culturas e tecnologias. 1ed.Florianópolis: PGET/UFSC, 2023, v. 1, p. 209-249.

  • RODRIGUES, C. H. ; QUADROS, R. M. . Apresentação. In: Carlos Henrique Rodrigues e Ronice Muller de Quadros. (Org.). Estudos da Língua Brasileira de Sinais - Volume VI. 1ed.Florianópolis: Insular, 2023, v. VI, p. 09-13.

  • SILVEIRA, B. ; RODRIGUES, C. H. . O perfil de tradutores(as), intérpretes e guias-intérpretes surdos(as) de línguas de sinais: olhares sobre a realidade brasileira. In: Carlos Henrique Rodrigues e Ronice Muller de Quadros. (Org.). Estudos da Língua Brasileira de Sinais - Volume VI. 1ed.Florianópolis: Insular, 2023, v. 6, p. 199-219.

  • GUEDES, F. E. ; RODRIGUES, C. H. . Videoprovas em Libras: campo de atuação para tradutores e intérpretes educacionais. In: Miranda, Dayse Garcia; Pinheiro, Rodrigo Carlos; Freitas, Lucian. (Org.). Educação de Surdos: reflexões e práticas. 1ed.Curitiba: CRV, 2023, v. 1, p. 139-160.

  • RODRIGUES, C. H. ; MENDES, R. G. . Os movimentos em prol das línguas de sinais e das comunidades surdas no contexto brasileiro: avanços e perspectivas contemporâneas de educação e formação. In: MARQUES, L. P.; MONTEIRO, S. da S.. (Org.). Diferenças e educação: trajetórias de pesquisa. 1ed.São Carlos: Pedro & João Editores, 2022, v. 1, p. 97-120.

  • SANTOS, W. M. ; RODRIGUES, C. H. . Uma análise do perfil de tradutores/intérpretes de Libras-português no contexto político televisivo brasileiro. In: Albres, Neiva de Aquino; Rodrigues, Carlos Henrique; Nascimento, Vinícius. (Org.). Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais: Contextos profissionais, formativos e políticos. 1ed.Florianópolis: Insular, 2022, v. 1, p. 227-261.

  • RODRIGUES, C. H. . Tradução e línguas gestuais-visuais: a modalidade de língua em destaque. In: Albres, Neiva de Aquino; Rodrigues, Carlos Henrique; Nascimento, Vinícius. (Org.). Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais: Contextos profissionais, formativos e políticos. 1ed.Florianópolis: Insular, 2022, v. 1, p. 19-43.

  • ALBRES, N. A. ; RODRIGUES, C. H. ; NASCIMENTO, V. . Apresentação. In: Albres, Neiva de Aquino; Rodrigues, Carlos Henrique; Nascimento, Vinícius. (Org.). Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais: Contextos profissionais, formativos e políticos. 1ed.Florianópolis: Insular, 2022, v. 1, p. 12-18.

  • RODRIGUES, C. H. . The Intermodal Simultaneous Interpreting Process. In: STONE, Christopher; ADAM, Robert; QUADROS, Ronice Müller de; RATHMANN, Christian.. (Org.). The Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpreting. 1ed.New York: Routledge, 2022, v. , p. 225-246.

  • RODRIGUES, C. H. ; GALAN-MANAS, A. . Apresentação. In: Rodrigues, Carlos Henrique; Galán-Mañas, Anabel.. (Org.). Tradução, Competência e Didática: questões atuais. 1ed.Florianópolis: Insular, 2021, v. 1, p. 17-24.

  • RODRIGUES, C. H. ; SANTIAGO, A. M. . Apresentação. In: Rodrigues, Carlos Henrique; Santiago, Ana Maria. (Org.). PETLitterārium: vivências poéticas. 1ed.Florianópolis: Insular, 2021, v. 1, p. 15-16.

  • SANTOS, R. F. ; RODRIGUES, C. H. . Interpretação Simultânea Intermodal Culturalmente Marcada do Português Oral para a Libras Oral. In: RODRIGUES, C. H.; QUADROS, R. M.. (Org.). Estudos da Língua Brasileira de Sinais. 1ed.Florianópolis: Insular, 2020, v. 1, p. 263-285.

  • FERREIRA, J. G. D. ; RODRIGUES, C. H. . Tradutores e Intérpretes Surdos: certificação, formação e singularidades. In: RODRIGUES, C. H.; QUADROS, R. M.. (Org.). Estudos da Língua Brasileira de Sinais. 1ed.Florianópolis: Insular, 2020, v. 1, p. 359-380.

  • RODRIGUES, C. H. . Apresentação. In: RODRIGUES, C. H.; QUADROS, R. M.. (Org.). Estudos da Língua Brasileira de Sinais. 1ed.Florianópolis: Insular, 2020, v. v, p. 8-13.

  • RODRIGUES, C. H. . Os profissionais da tradução e da interpretação de línguas de sinais no Brasil: percursos formativos e perfil profissional. In: MIRANDA, D. G.; FREITAS, L. A. G.. (Org.). Educação para Surdos: possibilidades e desafios. 1ed.Belo Horizonte: Mazza Edições, 2019, v. 1, p. 147-164.

  • RODRIGUES, C. H. . Reflexões sobre o processo de ensinoaprendizagem em turmas com surdos e de surdos. In: Ivani Rodrigues Silva; Marília P. Marinho Silva. (Org.). Letramento na diversidade : surdos aprendendo a ler/ escrever. 1ed.Campinas: Mercado das Letras, 2018, v. , p. 75-106.

  • RODRIGUES, C. H. . Singularidades do processo interpretativo simultâneo intermodal. In: Anderson Almeira da Silva; Neiva de Aquino Albres; Ângela Russo. (Org.). Diálogos em Estudos da Tradução e Interpretação de Língua de Sinais. 1ed.Curitiba: Prismas, 2016, v. , p. 127-166.

  • RODRIGUES, C. H. . A Sala de Aula de Surdos como espaço inclusivo: pensando o outro da educação atual. In: ALMEIDA, W.G.. (Org.). Educação de Surdos: formação, estratégias e prática docente. 1ed.Ilhéus: Editus, 2015, v. 1, p. 113-133.

  • RODRIGUES, C. H. . A busca por semelhança interpretativa no processo de interpretação simultânea para a língua de sinais. In: QUADROS, Ronice Müller de; WEININGER, Markus J.. (Org.). Estudos da Língua Brasileira de Sinais. 1ed.Florianópolis: Insular, 2014, v. 3, p. 35-69.

  • RODRIGUES, C. H. ; SILVÉRIO, C. C. P. . Pensando a Educação Bilíngue de/com/para Surdos. In: RODRIGUES, C. H.; GONÇALVES, R. M.. (Org.). Educação e Diversidade: questões e diálogos. 1ed.Juiz de Fora: Editora UFJF, 2013, v. , p. 81-97.

  • RODRIGUES, C. H. . Aspectos processuais na interpretação simultânea para a Língua de Sinais Brasileira. In: Ronice Müller de Quadros; Marianne Rossi Stumpf; Tarcísio de Arantes Leite. (Org.). Estudos da Língua Brasileira de Sinais I. 1ed.Florianópolis: Insular, 2013, v. 1, p. 195-229.

  • RODRIGUES, CARLOS HENRIQUE ; GONÇALVES, R. M. . Apresentação. In: Carlos Henrique Rodrigues; Rafael Marques Gonçalves. (Org.). Educação e Diversidade: questões e diálogos. 1ed.Juiz de Fora: Editora UFJF, 2013, v. 1, p. 09-16.

  • RODRIGUES, C. H. . Um caso de sucesso escolar em meio aos surdos: aquisição de capital cultural e linguístico. In: DECHICHI, C.; SILVA, L. C. da; FERREIRA, J. M.. (Org.). Educação Especial e Inclusão Educacional: formação profissional e experiências em diferentes contextos. 1ed.Uberlândia: EDUFU, 2011, v. 1, p. 147-170.

  • RODRIGUES, C. H. . Compartilhando trajetórias e construindo o futuro da profissão. Newsletter - ATILGP - Associação de Tradutores e Intérpretes de Língua Gestual Portuguesa, Porto, Portugal, p. 11 - 11, 01 ago. 2023.

  • RODRIGUES, C. H. . O que significa a tradução no ensino para surdos?. Letra A - o jornal do alfabetizador, Belo Horizonte, p. 03 - 03.

  • RODRIGUES, C. H. ; MEDEIROS, D. V. . O uso de mouthing na interpretação simultânea para a Língua Brasileira de Sinais. In: V Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa, 2016, Florianópolis. Anais do V Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa. Florianópolis: UFSC, 2016. v. 01. p. 1-15.

  • RODRIGUES, C. H. ; PAIVA, K. V. E. R. ; GUIMARAES, R. C. V. . O Curso de Língua De Sinais Brasileira na Formação de Estudantes da Área da Saúde da Universidade Federal de Juiz de Fora. In: XII Congresso Internacional e XVIII Seminário Nacional do INES, 2013, Rio de Janeiro. Anais do XII Congresso Internacional e XVIII Seminário Nacional do INES. Rio de Janeiro: INES, Depto de Desenvolvimento Humano, Científico e Tecnológico, 2013. p. 247-259.

  • RODRIGUES, C. H. ; MIRANDA, L. A. . Fronteiras Línguísticas e Culturais no processo de ensino-aprendizagem: contrapondo as turmas com surdos às de surdos. In: Simpósio Internacional de Ensino de Língua Portuguesa, 2012, Uberlândia. Anais do SIELP. Uberlândia: EDUFU, 2012. v. 2. p. 01-10.

  • CORREA, R. C. ; RODRIGUES, C. H. . A Formação Docente no Estágio de Educação Inclusiva: a atuação do estagiário nas Escolas Municipais de Juiz de Fora. In: V Seminário Nacional de Educação Especial e IV Encontro Nacional de Pesquisadores em Educação Especial e Inclusiva, 2012, Uberlândia. Anais do V Seminário Nacional de Educação Especial e IV Encontro Nacional de Pesquisadores em Educação Especial e Inclusiva. Uberlândia: CEPAE, 2012. p. 01-16.

  • RODRIGUES, C. H. ; RAMPINELLI, L. C. ; MIRANDA, L. A. . Pensando a Turma de Surdos como espaço inclusivo. In: V Seminário Nacional de Educação Especial e IV Encontro Nacional de Pesquisadores em Educação Especial e Inclusiva, 2012, Uberlândia. Anais do V Seminário Nacional de Educação Especial e IV Encontro Nacional de Pesquisadores em Educação Especial e Inclusiva. Uberlândia: CEPAE, 2012. p. 01-14.

  • RODRIGUES, C. H. . Língua espaço-visual online: desafios da disciplina de Libras no curso de Pedagogia a distancia da UFJF. In: VIII Evidosol/ V Ciltec-online, 2011, Belo Horizonte. VII Evidosol/ V Ciltec-online, 2011.

  • RODRIGUES, C. H. . Processos interpretativos e opotunidades de aprendizagem e participação em uma sala de aula de surdos. In: XV Encontro Nacioal de Didática e Prática de Ensino - ENDIPE, 2010, Belo Horizonte. Convergências e tensões no campo da formação e do trabalho docente: políticas e práticas educacionais, 2010.

  • RODRIGUES, C. H. ; SILVA, G. M . Educação Inclusiva de Surdos: sala, escola ou educação bilíngue?. In: I Seminário Nacional de Educação Especial/ XII Seminário Capixaba de Educação Inclusiva, 2010, Vitória. Educação Especial/ Educação Inclusiva: conhecimentos, experiências e formação. Vitória: UFES, 2010.

  • RODRIGUES, C. H. . Investigando processos interpretativos e discusivos em uma turma de surdos. In: I Seminário Nacional de Educação Especial/ XII Seminário Capixaba de Educação Inclusiva, 2010, Vitória. Educação Especial/ Educação Inclusiva: conhecimento, experiências e formação. Vitória: UFES, 2010.

  • RODRIGUES, C. H. . A Sala de aula na Inclusão: refletindo sobre as turmas com surdos e de surdos. In: VI Seminário Sociedade Inclusiva: Os discursos sobre o outro e as práticas sociais, 2010, Belo Horizonte. Os discursos sobre o outro e as práticas sociais. Belo Horizonte: PucMinas, 2010.

  • RODRIGUES, C. H. ; MAGALHAES, F. G. ; COSTA, K. R. . Longevidade Escolar: refletindo sobre aspectos relevantes à inclusão de Surdos. In: VI Seminário Sociedade Inclusiva: Os discursos sobre o outro e as práticas sociais, 2010, Belo Horizonte. Os discursos sobre o outro e as práticas sociais. Belo Horizonte: PucMinas, 2010.

  • RODRIGUES, C. H. . Da interpretação comunitária à interpretação de conferência: desafios para formação de intérpretes de língua de sinais. In: II Congresso Brasileiro de Pesquisa em Tradução e Interpretação de Língua de Sinais Brasileira, 2010, Florianópolis. Formação de Intérpretes de Língua de Sinais. Florianópolis: UFSC, 2010.

  • RODRIGUES, C. H. . O processo de interpretação em língua de sinais: um estudo exploratório-experimental com base na teoria da relevância. In: II Congresso Brasileiro de Pesquisa em Tradução e Interpretação de Língua de Sinais Brasileira, 2010, Florianópolis. Avaliação da Tradução/ interpretação de para Língua de Sinais. Florianópolis: UFSC, 2010.

  • RODRIGUES, C. H. . Diferença linguística e cultural na perspectiva da inclusão: padrões interacionais e aprendizagem na sala de aula. In: 33ª Reunião Anual da Anped - Educação no Brasil: o balanço de uma década, 2010, Caxambú. Educação no Brasil: o balanço de uma década. Caxambú: Anped, 2010. v. 1. p. 01-17.

  • RODRIGUES, C. H. . Em busca da compreensão do processo de interpretação em Língua de Sinais: um estudo exploratório experimental à luz da Teoria da Relevância. In: X Encontro Nacional de Tradutores e IV Encontro Internacional da Abrapt, 2009, Ouro Preto. Nas Trilhas da Tradução: para onde vamos?. Ouro Preto: DELET-UFOP, 2009. v. 1. p. 849-863.

  • RODRIGUES, C. H. ; CASTANHEIRA, M. L. . O processo de ensino aprendizagem de surdos: o uso da Libras e a construção das oportunidades de aprendizagem. In: 2º Seminário de Pedagogia Surda - Educação de Surdos: práticas pedagógicas e políticas educacionais, 2007, Vitória. Educação de Surdos: práticas pedagógicas e políticas educacionais. Vitória: UFES - Centro de Educação, 2007. p. 215-225.

  • SILVA, G. M. ; RODRIGUES, C. H. . Lingüística Aplicada e Língua de Sinais: em busca de uma nova perspectiva de ensino de Libras. In: 2º Seminário de Pedagogia Surda - Educação de Surdos: práticas pedagógicas e políticas educacionais, 2007, Vitória. Educação de Surdos: práticas pedagógicas e políticas educacionais. Vitória: UFES - Centro de Educação, 2007. p. 368-380.

  • SILVÉRIO, C. C. P. ; RODRIGUES, C. H. ; MEDEIROS, D. V. ; ROMEIRO, S. A. L. V. . Reflexões sobre o processo de tradução-interpretação para uma língua de modalidade espaço-visual. In: III Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa, 2012, Florianópolis. Anais - III Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa. Florianópolis: PGET-UFSC, 2012. p. 01-07.

  • RODRIGUES, C. H. . De uma modalidade à outra: desvendando o processo de interpretação. In: III Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa, 2012, Florianópolis. Anais - III Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa. Florianópolis: PGET-UFSC, 2012. p. 01-07.

  • CORREA, R. C. ; RODRIGUES, C. H. . A Formação Docente no Estágio de Educação Inclusiva: a atuação do estagiário nas Escolas Municipais de Juiz de Fora. In: V Seminário Nacional de Educação Especial e IV Encontro Nacional de Pesquisadores em Educação Especial e Inclusiva, 2012, Uberlândia. Anais do V Seminário Nacional de Educação Especial e IV Encontro Nacional de Pesquisadores em Educação Especial e Inclusiva. Uberlândia: CEPAE, 2012. p. 01-05.

  • RODRIGUES, C. H. ; RAMPINELLI, L. C. ; MIRANDA, L. A. . Pensando a Turma de Surdos como espaço inclusivo. In: V Seminário Nacional de Educação Especial e IV Encontro Nacional de Pesquisadores em Educação Especial e Inclusiva, 2012, Uberlândia. Anais do V Seminário Nacional de Educação Especial e IV Encontro Nacional de Pesquisadores em Educação Especial e Inclusiva. Uberlândia: CEPAE, 2012. p. 01-05.

  • HELOU, G. A. ; ARAUJO, E. J. G. ; RODRIGUES, C. H. ; BARRETO, P. . Educação em Saúde na Associação de Surdos da Grande Florianópolis: uma possibilidade formativa para as comunidades surdas por meio da Extensão Universitária. In: Seminário de Letras Libras ? X SELL ? 2025 - UFSC, 2026, Florianópolis. Anais do 10º Seminário de Letras-Libras da UFSC. Florianópolis: UFSC CCE, 2026. v. 1. p. 39-40.

  • PIMENTEL, J. B. ; RODRIGUES, C. H. . Mapeamento de Pesquisas sobre Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais na Pós-Graduação Brasileira: um estudo sobre metodologias empregadas. In: Seminário de Letras Libras ? X SELL ? 2025 - UFSC, 2026, Florianópolis. Anais do 10º Seminário de Letras-Libras da UFSC. Florianópolis: UFSC CCE, 2026. v. 1. p. 41-42.

  • SILVA, F. C. ; SAMPAIO, J. C. ; DUTRA, M. D. ; CRUZ, J. G. M. ; RODRIGUES, C. H. . Línguas de Sinais em Tela: multimodalidade na tradução não escrita de conteúdos de saúde em Libras videogravada. In: Seminário de Letras Libras ? X SELL ? 2025 - UFSC, 2026, Florianópolis. Anais do 10º Seminário de Letras-Libras da UFSC. Florianópolis: UFSC CCE, 2025. v. 1. p. 50-51.

  • AMANCIO, V. C. ; RODRIGUES, C. H. . Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais no Brasil: um mapeamento através dos trabalhos de conclusão de curso de graduação em instituições federais. In: Seminário de Letras Libras ? X SELL ? 2025 - UFSC, 2026, Florianópolis. Anais do 10º Seminário de Letras-Libras da UFSC. Florianópolis: UFSC CCE, 2025. v. 1. p. 57-59.

  • SANTOS, W. M. ; RODRIGUES, C. H. . Gamificação como estratégia pedagógica na formação de tradutores de Libras-português: avaliação da eficácia no contexto audiovisual. In: X Seminário Internacional de História da Tradução e da Tradução Literária (SHTTL) - V Seminário Internacional de Pedagogia e de Didática da Tradução (SEDITRAD), 2025, Brasília. A Língua da Tradução - Caderno de Resumos. Campinas: Pontes Editores, 2025. v. 1. p. 43-44.

  • RODRIGUES, C. H. . Estágio não obrigatório na formação de tradutores e intérpretes de Libras-português: experiências e possibilidades.. In: X Seminário Internacional de História da Tradução e da Tradução Literária (SHTTL) - V Seminário Internacional de Pedagogia e de Didática da Tradução (SEDITRAD), 2025, Brasília. A Língua da Tradução - Caderno de Resumos. Campinas: Pontes Editores, 2025. v. 1. p. 41-42.

  • RODRIGUES, C. H. ; PIMENTEL, J. B. . Estudo de Perfil e Atuação de Intérpretes de Libras-Português em Conferências em Universidades Federais Brasileiras. In: II Congresso sobre Estudos da Interpretação e do III Colóquio sobre Interpretação de Línguas de Sinais em Contextos Comunitários: Saúde, Educação & Justiça, 2021. Anais do II Congresso sobre Estudos da Interpretação e do III Colóquio sobre Interpretação de Línguas de Sinais em Contextos Comunitários: Saúde, Educação & Justiça. Paracatu: Dos Autores, 2021. v. 1. p. 45-46.

  • RODRIGUES, C. H. . Questões atuais dos estudos da tradução e da interpretação de línguas de sinais. In: I COTRALL: colóquio de tradução, linguística e lexicografia, 2019, Florianópolis. CADERNO DE RESUMOS do I COTRALL: colóquio de tradução, linguística e lexicografia. Florianópolis: DLLE/PGET/PGLIN/UFSC, 2019. p. 24-24.

  • RODRIGUES, C. H. ; GUIMARAES, R. C. V. ; PAIVA, K. V. E. R. ; SILVÉRIO, C. C. P. ; ALVES, M. J. . A Língua de Sinais na promoção da acessibilidade em saúde. In: 12º Congresso Brasileiro de Medicina de Família e Comunidade, 2013, Belém. Anais do 12º Congresso Brasileiro de Medicina de Família e Comunidade - Medicina da Família e Comunidade: acesso com qualidade. Rio de Janeiro: SBMFC, 2013. v. 12. p. 257-257.

  • RODRIGUES, C. H. . A busca por semelhança interpretativa entre línguas de diferentes modalidades. In: InPLA-SIL 2013 - 19º Intercâmbio de Pesquisas em Linguística Aplicada/ 5º Seminário Internacional de Linguística, 2013, São Paulo. InPLA-SIL 2013 - Linguagens, teorias e práticas. São Paulo: Lael - PUC-SP, 2013. v. 1. p. 134-134.

  • RODRIGUES, C. H. . Entre línguas e modalidades: o processo de interpretação do português para libras. In: XI Congresso Internacional da Abrapt e V Congresso Internacional de Tradutores, 2013, Florianópolis. Estudos da Tradução e Diálogo Interdisciplina. Florianópolis: UFSC, 2013. v. 1. p. 318-318.

  • RODRIGUES, C. H. . A construção de um desenho experimental para a coleta e análise de dados da interpretação simultânea em Língua de Sinais. In: XI Congresso Internacional da Abrapt e V Congresso Internacional de Tradutores, 2013, Florianópolis. Estudos da Tradução e Diálogo Interdisciplinar. Florianópolis: UFSC, 2013. v. 1. p. 125-125.

  • RODRIGUES, C. H. ; RAMPINELLI, L. C. . Investigando a sala de aula: interações entre alunos surdos, alunos ouvintes, professores ouvintes e intérpretes. In: 18º Inpla - Intercâmbio de Pesquisas em Linguística Aplicada, 2011, São Paulo. Caderno de Resumos: Linguística Aplicada, Linguagens e Discursos, 2011.

  • RODRIGUES, C. H. ; CASTANHEIRA, M. L. . Becoming literate: hybridity, deaf students and oportunities for learning. In: 15th International Congress of Applied Linguistics - AILA, 2008, Essen - Alemanha. Multilingualism: challenges and opportunities. Essen: Universitätsverlag Rhein-Ruhr OHG, 2008. p. 44-44.

  • RODRIGUES, C. H. ; GUEDES, F. E. . Entre Línguas e Caminhos: uma proposta de atuação do intérprete de Libras-LP no contexto educacional. In: VI Congresso Internacional/ XII Seminário Nacional do INES, 2007, Rio de Janeiro. INES: 150 anos no cenário da Educação Brasileira. Rio de Janeiro: INES - Divisão de Estudos e Pesquisas, 2007. p. 246-247.

  • RODRIGUES, C. H. ; CASTANHEIRA, M. L. . Interação entre alunos surdos e professores ouvintes: afinal, o que está acontecendo?. In: 16° InPLA - Intercâmbio de Pesquisas em Lingüística Aplicada, 2007, São Paulo. Linguagem em Atividade. São Paulo: Puc São Paulo, 2007. p. 187-187.

  • RODRIGUES, C. H. ; VEIGA-DIAZ, M. . La interpretación y la traducción de lenguas de signos. : Fundamentos, investigación y conceptos clave. HIKMA: Revista de Traducción , 2026.

  • RODRIGUES, C. H. ; GUERINI, A. . Tradução institucional e formação avançada: a experiência da UFSC na tradução jornalística multilíngue para o G20. 2025. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . Tradução e Interpretação de/para Línguas de Sinais em Contextos Acadêmicos: aspectos operacionais, cognitivos e éticos. 2025. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . Caminhos para a formação dos tradutores e intérpretes de Libras-português. 2025. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . Mesa Redonda: O que são os Estudos da Tradução e Interpretação?. 2025. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • RODRIGUES, C. H. . O intérprete educacional de Libras: aspectos teóricos e práticos. 2025. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SANTIAGO, V. A. A. ; ASTRADA, L. ; RODRIGUES, C. H. . Despliegue de la Red de Formación de Traductores, Intérpretes y Guías-Intérpretes de Lenguas de Señas en América Latina y el Caribe (ReForTILS-LAC): Hacia una Agenda de Formación y Colaboración Regional. 2025. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . Salud y derechos lingüísticos: desafíos y práctica profesional del intérprete de lengua de señas. 2025. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . La formación de traductores e intérpretes de Lenguas de Señas en Brasil: Trayectorias, Transformaciones y Desafíos Contemporáneos.. 2025. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . Formación de traductores sordos y accesibilidad a la información sanitaria: articulación entre extensión, investigación y docencia en favor de la inclusión y la equidad lingüística. 2025. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SANTOS, W. M. ; RODRIGUES, C. H. . Gamificação como estratégia pedagógica na formação de tradutores de Libras-português: avaliação da eficácia no contexto audiovisual. 2025. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . Estágio não obrigatório na formação de tradutores e intérpretes de Libras-português: experiências e possibilidades. 2025. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • RODRIGUES, C. H. . Mesa Redonda - Formar Intérpretes Hoje: saberes, experiências e desafios profissionais. 2025. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • RODRIGUES, C. H. ; SANTIAGO, V. A. A. . Primera reunión interuniversitaria del Cono Sur. Pensar y hacer accesibilidad desde las Universidades. 2025. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • RODRIGUES, C. H. . La traducción e interpretación de lenguas de señas: investigación, formación y mercado laboral. 2023. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . O âmbito profissional da tradução e da interpretação: ser tradutor/a e/ou intérprete de línguas de sinais. 2023. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . Perspectivas de la traducción y de la interpretación en la actualidad. ¿Qué ha cambiado?. 2022. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . Interpretación, traducción, competencia y lenguas de señas: gestionando la diversidad de enfoques, de modelos y de caminos de formación. 2022. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . El rol y los retos de la investigación en la formación de traductores e intérpretes de lenguas de señas: conociendo la experiencia de Brasil. 2022. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . La traducción y la interpretación de lenguas de señas: rasgos definitorios y salidas profesionales. 2022. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . La investigación en el campo disciplinar de la interpretación y de la traducción de lenguas de señas: ¿Por qué, para qué y para quién?. 2022. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • TASSARA, VITÓRIA ; FONSECA, N. B. de L. ; RODRIGUES, C. H. . Efeitos de Modalidade na Interpretação Intermodal Libras-Português de Fábulas: recorte de uma pesquisa empírico-experimental. 2022. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • RODRIGUES, C. H. ; CHRISTMANN, F. . Os ETILS em Programas de Pós-Graduação em Estudos da Tradução: interfaces entre pesquisa e formação. 2022. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • RODRIGUES, C. H. . Intérpretes e Tradutores são formados, não nascem prontos: como se tornar um profissional de tradução/interpretação de línguas de sinais?. 2022. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . Estudios de Traducción y de Interpretación de Lenguas de Señas en Brasil: investigación y formación. 2022. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BRIKS, F. J. P. ; RODRIGUES, C. H. . Características da disciplina de inglês nos cursos de graduação em tradução. 2022. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • SANTOS, W. M. ; RODRIGUES, C. H. . Gamificação e formação por competências: afinidades e convergências. 2022. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • FERREIRA, J. G. D. ; RODRIGUES, C. H. . Tradutores, intérpretes e guias-intérpretes surdos de línguas de sinais: a constituição de uma profissão. 2022. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • PERES, T. ; RODRIGUES, C. H. . Espaço, tempo e forma da tradução para legendas: questões e porvir dos parâmetros técnicos de legendagem no Brasil a partir dos guias para produções audiovisuais acessíveis. 2022. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • COSTA SILVA, V. T. ; RODRIGUES, C. H. ; FONSECA, N. B. de L. . Legendagem para surdos e ensurdecidos e janela de Libras: uma discussão sobre seus usos e aplicações em produções audiovisuais brasileiras. 2022. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • RODRIGUES, C. H. . La interpretación y traducción de lenguas de signos. Retos contemporáneos. 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . Seminario sobre didáctica e investigación en traducción en la universidad brasileña. 2020. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • RODRIGUES, C. H. . O lugar da experiência na formação de Tradutores e Intérpretes de Línguas de Sinais. 2020. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • RODRIGUES, C. H. ; COSTA SILVA, V. T. ; FERREIRA, J. G. D. . A Investigação da Tradução e da Interpretação envolvendo Línguas de Sinais: aspectos indispensáveis à coleta de dados processuais. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. ; GALDINO, T. S. ; SANTOS, A. G. D. . Interpretação em Contexto Remoto. 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . Desafios do processo interpretativo simultâneo intermodal do Português para a Libras. 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . A operacionalização da tradução e da interpretação de/para Língua de Sinais: contextos, estratégias e desafios. 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . O campo da tradução de/entre/para línguas de sinais: características e demandas atuais. 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BRIKS, F. J. P. ; RODRIGUES, C. H. . Instituições públicas brasileiras de ensino superior ofertantes do curso de bacharelado em tradução: ensino de inglês como foco de pesquisa. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVEIRA, B. ; RODRIGUES, C. H. . Tradutores e intérpretes surdos de línguas de sinais: atuação, singularidades e perfil. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FERREIRA, J. G. D. ; RODRIGUES, C. H. . Tradutores e intérpretes surdos intermodais e intramodais gestuais-visuais: competências e formação. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SANTOS, W. M. ; RODRIGUES, C. H. . A janela de Libras no Brasil: um estudo exploratório de recepção com surdos brasileiros. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COSTA SILVA, V. T. ; RODRIGUES, C. H. ; FONSECA, N. B. de L. . O questionário como ferramenta de coleta de dados e de seleção de participantes. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. ; NASCIMENTO, V. ; ALBRES, N. A. . Interpretação e Tradução Envolvendo Línguas de Sinais: Perspectivas, Deslocamentos e Desafios Contemporâneos. 2019. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • RODRIGUES, C. H. . Estudios sobre la traducción y la interpretación de Lenguas de Signos. Intermodalidad e intramodalidad en la traducción e interpretación. 2019. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . La interpretación y traducción de lenguas de signos. La modalidad de lengua y el proceso traductor. 2019. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • RODRIGUES, C. H. . La interpretación y traducción de lenguas de signos.. 2019. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • RODRIGUES, CARLOS HENRIQUE . Tradução e Interpretação de/entre/para línguas de sinais: questões conceituais e práticas. 2019. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. ; SANTOS, R. F. . O processo de interpretação de uma lenda amapaense, em português oral, para a língua brasileira de sinais. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . Questões Atuais dos Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais. 2019. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. ; COSTA, L. T. ; PIMENTEL, J. B. ; SILVA, M. D. ; PEREIRA, S. G. . Os diferentes perfis formativos de intérpretes e tradutores de Libras-Português no Brasil: uma análise comparativa de desenhos curriculares. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SANTOS, W. M. ; RODRIGUES, C. H. . A Tradução Audiovisual Intermodal de Debates Políticos no Brasil: quem está na telinha?. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. ; SANTOS, A. G. D. ; ALVES, A. R. ; GONCALVES, D. G. ; RABELLO, N. C. . Programa de Educação Tutorial como campo formativo para os estudantes de Letras. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . A emergência da interpretação comunitária na contemporaneidade: desafios e possibilidades. 2019. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • RODRIGUES, C. H. ; SIMONI, K. . Tradução e hospitalidade: desafios e perspectivas para políticas de inclusão. 2019. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. ; GONÇALVES, J. L V. R. . Língua Portuguesa para intérpretes e tradutores ouvintes: basta tê-la como L1?. 2019. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . Competência Tradutória Intermodal: Singularidades desse Processo. 2019. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . Roda de Conversa: Estratégias didático-pedagógicas na Educação de Surdos. 2019. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • RODRIGUES, C. H. ; BEER, H. . Os profissionais da tradução e da interpretação de línguas de sinais no Brasil: movimentos associativos, deslocamentos formativos e pesquisas acadêmicas.. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SILVEIRA, B. ; RODRIGUES, C. H. . Investigando a constituição de tradutores e intérpretes surdos no contexto brasileiro: perfil e atuação. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • GUEDES, F. E. ; RODRIGUES, C. H. . Videoprovas em Libras: mapeamento das traduções realizadas nos programas de Pós-Graduação das IES. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • FERREIRA, J. G. D. ; RODRIGUES, C. H. . Análise preliminar de um desenho curricular voltado à capacitação do intérprete surdo: formação e competências. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • COSTA SILVA, V. T. ; RODRIGUES, C. H. ; FONSECA, N. B. de L. . O processo de interpretação simultânea intermodal: possíveis metodologias de coleta e análise de dados. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • SANTOS, W. M. ; RODRIGUES, C. H. . A tradução para a Libras em vídeo: uma investigação sobre competência tradutória e sinalização. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . La interpretación y traducción de lenguas de signos. Campo profesional de interés creciente en el mercado laboral. 2018. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . La interpretación simultánea hacia la lengua de signos. La modalidad gestual-visual y sus efectos en el proceso tradutor. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . Formação de Intérpretes e Tradutores de Língua de Sinais: constatações e desafios da atuação tradutória entre línguas e modalidades. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . A formação de tradutores e intérpretes intermodais no Brasil e na Espanha: convergências, diferenças e possibilidades. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . O curso Letras Libras: desafios e perspectivas.. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . Procesos de traducción e interpretación: retos interlingüíticos, intermodales e interculturales. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . A interpretação para a Língua Brasileira de Sinais: efeitos de modalidade e processos inferenciais. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. ; QUEIROZ, M. ; JESUS, R. B. . A atuação de intérpretes em contextos médico-hospitalares e de atendimentos clínicos. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • MEDEIROS, D. V. ; SILVÉRIO, C. C. P. ; RODRIGUES, C. H. ; TAKAHIRA, A. G. R. . Libras e Saúde: acessibilidade no atendimento clínico (UFJF). 2015. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • GUIMARAES, R. C. V. ; RODRIGUES, C. H. . Acessibilidade dos surdos à saúde: questões e possibilidades.. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . Efeitos de Modalidade nos processos tradutório e interpretativo (Libras-Português). 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . Traducción e Interpretación. Efectos de la Modalidad, Teoría y Práctica. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . Libras e Saúde: humanizando o acesso dos Surdos. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. ; SILVÉRIO, C. C. P. ; MENDES, R. G. ; MARTINS, A. S. ; MACHADO, A. P. S. ; ANTUNES, K. C. V. . Libras e Saúde. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . A busca por semelhança interpretativa entre línguas de diferentes modalidades. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. ; QUADROS, RONICE MÜLLER DE . Diferenças e Linguagens. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . Reflexões sobre o processo de interpretação do Português para a Língua de Sinais Brasileira.. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . A construção de um desenho experimental para a coleta e análise de dados da interpretação simultânea em Língua de Sinais. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . Entre línguas e modalidades: o processo de interpretação do português para libras.. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. ; RAMPINELLI, L. C. . Patrones de Interacción y aprendizaje en la clase de sordos y en la clase con sordos: diferencia(s), lengua(s) y cultura(s) en cuestión. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. ; ALVES, F. . A interpretação em Língua de Sinais Brasileira: uma investigação de processos cognitivos e inferenciais à luz da Teoria da relevância. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . A Deficiência e seus Estigmas. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SILVÉRIO, C. C. P. ; RODRIGUES, C. H. ; MEDEIROS, D. V. ; ROMEIRO, S. A. L. V. . Reflexões sobre o processo de tradução-interpretação para uma língua de modalidade espaço-visual. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MEDEIROS, D. V. ; RODRIGUES, C. H. . O Movimento Surdo Atual: a militância e a resistência nas/das teses surdas em prol da Educação Bilíngue. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. ; SILVÉRIO, C. C. P. ; ROMEIRO, S. A. L. V. . A Construção de uma proposta de ensino de Língua de Sinais Brasileira: a experiência do Curso de Extensão de Libras da UFJF. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • PAIVA, K. V. E. R. ; GUIMARAES, R. C. V. ; RODRIGUES, C. H. ; ALVES, M. J. M. . Libras e Saúde: acessibilidade no atendimento clínico. 2012. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • FERREIRA, C. R. L. ; MEDEIROS, D. V. ; RODRIGUES, C. H. . Educação Bilíngue de Surdos: o ensino da Libras e do Português. 2012. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • RODRIGUES, C. H. ; RAMPINELLI, L. C. ; MIRANDA, L. A. ; CARBOGIM, I. M. . A sala de aula de surdos como espaço inclusivo: pensando o outro lado da educação atual. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . Educação Bilíngue de/para/com Surdos?. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. . O Tradutor-Intérprete de Língua de Sinais no Contexto Educacional. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • RODRIGUES, C. H. ; RAMPINELLI, L. C. ; MIRANDA, L. A. . Pensando a Turma de Surdos como espaço inclusivo. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . Língua espaço-visual online: desafios da disciplina de Libras no curso de Pedagogia a distancia da UFJF. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. ; SILVÉRIO, C. C. P. ; ROMEIRO, S. A. L. V. . A atuação de intérpretes educacionais no Brasil:reflexões sobre a especificidade da formação. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. ; RAMPINELLI, L. C. . Investigando a sala de aula: análise da interação entre alunos surdos e ouvintes, professores e intérprete de sinais. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. ; RAMPINELLI, L. C. . Investigando a sala de aula: interações entre alunos surdos, alunos ouvintes, professores ouvintes e intérpretes. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . Problematizando a competência do intérprete de Libras na educação. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. ; RAMPINELLI, L. C. . Investigando processos de produção e apropriação de conhecimentos em salas de aula de surdos e com surdos. 2011. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • RODRIGUES, C. H. . Processos interpretativos e oportunidades de aprendizagem e participação em uma sala de aula de surdos. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . Investigando processos interpretativos e discursivos em uma turma de surdos. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. ; SILVA, G. M . Educação Inclusiva de Surdos: sala, escola ou educação bilíngüe?. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . O Ambiente Virtual de Ensino-aprendizagem na formação de professores surdos e intérpretes de Língua de Sinais: o caso do Letras-Libras da USFC.. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . Investigando as turmas com surdos e de surdos na perspectiva da Educação Bilíngue e Inclusiva. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . A sala de aula na inclusão: refletindo sobre as turmas com surdos e de surdos. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • MAGALHAES, F. G. ; COSTA, K. R. ; RODRIGUES, C. H. . Longevidade Escolar: refletindo sobre aspectos relevantes à inclusão de surdos. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . Da interpretação comunitária à interpretação de conferência: desafios para formação de intérpretes de língua de sinais. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . O processo de interpretação em Língua de Sinais: um estudo exploratório-experimental com base na teoria da relevância. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . Diferença linguística e cultural na perspectiva da inclusão: padrões interacionais e aprendizagem na sala de aula. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . Em busca da compreensão do processo de interpretação em Língua de Sinais: um estudo exploratório experimental à luz da Teoria da Relevância. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. ; SILVA, G. M ; RIBEIRO, M. C. M. A. ; BRITO, R. C. C. . Surdez, linguagem e educação: reflexões sobre o surdo na sala de aula. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. ; CASTANHEIRA, M. L. . Becoming literate: hybridity, deaf students and oportunities for learning. 2008. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • RODRIGUES, C. H. ; SILVA, G. M . Por uma educação inclusiva de surdos:: sala, escola ou educação bilíngue?. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . Professores ouvintes e alunos surdos: afinal, o que está acontecendo?. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. ; GUEDES, F. E. . Entre Línguas e Caminhos: uma proposta de atuação do intérprete de Libras-LP no contexto educacional. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. ; CASTANHEIRA, M. L. . Interação Entre Alunos Surdos e Professores Ouvintes: afinal o que está acontecendo?. 2007. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • SILVA, G. M. ; RODRIGUES, C. H. . Lingüística Aplicada e Língua de Sinais: em busca de uma nova perspectiva de ensino de Libras. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. ; CASTANHEIRA, M. L. . O processo de ensino aprendizagem de surdos: o uso da Libras e a construção das oportunidades de aprendizagem. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. ; CASTANHEIRA, M. L. . Professores Ouvintes e Alunos Surdos: desafios do processo de ensino-aprendizagem. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • RODRIGUES, C. H. . Personas Sordas en los posgrados en Estudios de Traducción en Brasil: protagonismo, políticas y aportes a los ETILS. Madrid: Dykinson, 2026. (Tradução/Outra).

  • RODRIGUES, C. H. . Prefácio. São Carlos, 2024. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

  • RODRIGUES, C. H. . Prefácio II. Curitiba, 2024. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

  • RODRIGUES, C. H. ; SILVA, G. M ; GUEDES, F. E. ; MIRANDA, D. G. ; LOPES, D. C. ; SILVA, E. B. ; FREITAS, L. A. G. ; QUITES, T. P. P. . A inclusão de alunos com surdez, cegueira e baixa visão na Rede Estadual de Minas Gerais: orientações para pais, alunos e profissionais da educação. Minas Gerais: Secretaria de Estado da Educação, 2008 (Cartilha).

Outras produções

RODRIGUES, C. H. . Revisão de artigo científico. 2025.

RODRIGUES, C. H. . Comité Científico de la I Conferencia Latinoamericana y Caribeña de Traductores, Intérpretes y Guías Intérpretes de Lenguas de Señas. 2025.

RODRIGUES, C. H. . Comissão Científica do VII Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa. 2022.

RODRIGUES, C. H. . Comitê Científico do Congreso Internacional da CIUTI 2022: «El rol de la traducción y la interpretación en la sociedad y la ciudadanía: interculturalidad, acceso a la información, servicios públicos e igualdad». 2022.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Cadernos de Tradução - UFSC, ISSN 2175-7968. 2021.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Cadernos de Tradução - UFSC, ISSN 2175-7968. 2021.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Cadernos de Tradução - UFSC, ISSN 2175-7968. 2021.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Cadernos de Tradução - UFSC, ISSN 2175-7968. 2021.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Cadernos de Tradução - UFSC, ISSN 2175-7968. 2021.

RODRIGUES, C. H. . Avaliação Institucional pela Secretaria de Ciência e Tecnologia do Estado do Paraná ? SETI, ao Processo de Reconhecimento do Curso de Graduação em Letras ? Língua Portuguesa e Libras ? Tradução e Interpretação ? Bacharelado, EAD - UNIOESTE. 2021.

RODRIGUES, C. H. . Comissão Científica - II Congresso sobre Estudos da Interpretação e do III Colóquio sobre Interpretação de Línguas de Sinais em Contextos Comunitários: Saúde, Educação & Justiça. 2021.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Cadernos de Tradução - UFSC, ISSN 2175-7968. 2020.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista da Defensoria Pública do Distrito Federal - RDPDF (ISSN 2674-5739). 2020.

RODRIGUES, C. H. . Comitê Científico do didTRAD PACTE 2020 - V Congreso internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción. 2020.

RODRIGUES, C. H. . Comitê Científico de Avaliação dos trabalhos submetidos ao XXIII Encontro Regional dos Grupos PET da Região Sul (XXIII SULPET). 2020.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Cadernos de Tradução - UFSC, ISSN 2175-7968. 2020.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc Revista Linguíʃtica - ISSN: 2238-975X. 2020.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista da Defensoria Pública do Distrito Federal - RDPDF (ISSN 2674-5739). 2020.

RODRIGUES, C. H. . Comitê Científico na qualidade de AVALIADOR dos projetos de Iniciação Científica e Tecnológica da cota institucional dos programas de bolsas de Iniciação Científica (PIBIC), Ações Afirmativas (PIBIC-Af), Desenvolvimento Tecnológico e Inovação (PIBITI), e para cadastro de projetos de Iniciação Científica e Tecnológica sem Remuneração (ICT SR). 2019.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Cadernos de Tradução - UFSC, ISSN 2175-7968. 2019.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Tradução em Revista - PUC Rio, ISSN 1808-6195. 2019.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Belas Infiéis - ISSN 2316-6614. 2018.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Belas Infiéis - ISSN 2316-6614. 2018.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Translatio - ISSN 2236-4013. 2018.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Bakhtiniana - Revista de Estudos do Discurso - ISSN 2176-4573. 2018.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Cadernos de Tradução - UFSC, ISSN 2175-7968. 2017.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Cadernos de Tradução - UFSC, ISSN 2175-7968. 2017.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc do XX SulPET. 2017.

LI, D. ; WAY, C. ; RODRIGUES, C. H. ; SANCHEZ-GIJON, P. ; KELLY, D. ; ECHEVERRI, A. ; DIAZ-CINTAS, J. ; BEEBY, A. ; JIMENEZ, M. A. ; KUZNIK, A. ; MASSEY, G. ; PRESAS, M. ; VEIGA, M. ; MARCO, J. ; GIL, A. ; GARCIA, I. ; COLINA, S. ; CEREZO, B. ; CASAS, H. ; BESTUE, C. ; et.al . Comitê Científico do didTRAD 2018 ? IV Congreso internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción. 2017.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Belas Infiéis - ISSN 2316-6614. 2016.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Tradução em Revista - PUCRio, ISSN 1808-6195. 2016.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Belas Infiéis - UnB, ISSN 2316-6614. 2016.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da RBE - Revista Brasileira de Educação, ISSN 1413-2478/ 1809-449X. 2015.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Cadernos de Tradução - UFSC, ISSN 2175-7968. 2015.

RODRIGUES, C. H. ; ABRITTA, C. S. ; NOGUEIRA, E. S. ; MATHIAS, E. K. ; GOULART, I. C. V. ; BARONAS, J. E. A. ; GUADELUPE, L. C. ; ROCHA, M. A. F. ; CAVALCANTE, M. M. ; SOUZA, P. N. ; TEIXEIRA, R. A. ; VILAVERDE, R. G. ; SILVA, V. F. E. . Comissão Científica de avaliação de trabalhos do III Colóquio de Letramento, Linguagem e Ensino. 2015.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Educação em Revista - UFMG, ISSN 0102-4698/ 1982-6621. 2014.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Educação em Foco - UFJF, ISSN 0104-3293. 2014.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Práticas de Linguagem ? Revista do Grupo de Pesquisa FALE (FACED/UFJF) ? ISSN: 2236-7268. 2014.

RODRIGUES, C. H. ; QUADROS, R. M. ; ALBRES, N. A. ; GESSER, A. ; OLIVEIRA, J. S. ; NASCIMENTO, S. P. F. ; MARTINS, V. R. O. . Comissão Científica do V Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa. 2014.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Educação em Foco - UFJF, ISSN 0104-3293. 2013.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc do Cadernos para o professor, ISSN - 16785304. 2013.

RODRIGUES, C. H. ; MARQUES, L. P. ; PINTO, T. J. S. ; CASTRO, R. P. ; FERRARI, A. ; RIBEIRO, S. S. . Comissão Científica do I Seminário Internacional Diferenças e Educação (Side). 2013.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc do décimo-primeiro número da Domínios de Lingu@gem - Revista Eletrônica de Linguística, ISSN 1980-5799. 2012.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Educação em Foco - UFJF, ISSN 0104-3293. 2012.

RODRIGUES, C. H. . Parecerista Ad Hoc da Revista Educação em Foco - UFJF, ISSN 0104-3293. 2011.

RODRIGUES, C. H. . Interpretação Libras-Português - Defesa de Dissertação - Pós-graduação em Educação FaE-UFMG. 2010.

RODRIGUES, C. H. ; ALBRES, N. A. ; MACHADO, L. M. C. V. . Seminário C: Formação de Tradutores e Intérpretes de Português e Línguas de Sinais. 2025. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Interpretación e tradución de linguas de sinais: retos, estratexias e competencias. 2023. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Interpretação e Tradução de Línguas Gestuais: perspetivas atuais da profissão. 2023. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

GALAN-MANAS, A. ; LOPEZ-GARCIA, P. ; SOUZA JUNIOR, J. E. G. ; RODRIGUES, C. H. . Competências necessárias para/da/na atuação de TILS no Ensino Superior. 2023. (Revisão de Tradução).

RODRIGUES, C. H. . Interpretação e Tradução de Línguas Gestuais: avanços e desafios contemporâneos. 2022. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Diálogo de saberes y puntos de vista sobre la investigación: traducción, interpretación y guía-interpretación de lenguas de señas. 2022. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Investigación en Traducción/Interpretación Bimodal. 2022. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Aspectos Históricos, Éticos e Profissionais do TILSP. 2022. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. ; GONÇALVES, J. L V. R. . Seminário de Tópico Variável em Linguística Aplicada: Teoria da relevância aplicada à tradução e interpretação intermodal. 2021. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Interpretação Comunitária no Contexto Hospitalar. 2021. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

RODRIGUES, C. H. . Aspectos Históricos, Éticos e Profissionais da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais. 2021. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

SANTOS, S. A. ; RODRIGUES, C. H. . Tópicos Especiais ? Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais (HGP9014). 2021. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

SUTTON-SPENCE, R. L. ; RODRIGUES, C. H. ; BEER, H. ; COSTA SILVA, V. T. . Christopher Stone: entrevista - interview. 2020. (Revisão de Tradução).

SUTTON-SPENCE, R. L. ; RODRIGUES, C. H. ; FERREIRA, J. G. D. ; PEDRONI, V. . Christopher Stone: entrevista - interview. 2020. (Revisão de Tradução).

RODRIGUES, C. H. ; GALAN-MANAS, A. . Perspectivas atuais das pesquisas em Estudos da Tradução e a formação de professores de tradução e interpretação. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Tradução, interpretação e Línguas de Sinais. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . La interpretación y traducción de lenguas de signos. Campo de actuación profesional y área de investigación para la Traductologia (MÀSTER). 2018. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . La interpretación y traducción de lenguas de signos. Campo de actuación profesional y área de investigación para la Traductologia (Grup PACTE). 2018. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . La interpretación y traducción de lenguas de signos. Efectos de modalidad de lengua en el proceso traductor (1º y 2º curso). 2018. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . La interpretación y traducción de lenguas de signos. Efectos de modalidad de lengua en el proceso traductor (3º y 4º curso). 2018. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Curso de Linguística para Tradutores e Intérpretes de Línguas de Sinais (módulo I). 2017. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. ; ADAMS, H. G. ; SANTOS, N. D. ; MARQUEZI, L. ; CAMARGO, E. C. ; FERREIRA, R. A. . Língua Brasileira de Sinais (Libras e Saúde - módulo I). 2016. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Curso de Linguística para Tradutores e Intérpretes de Línguas de Sinais (módulo I). 2016. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Curso de Linguística para Tradutores e Intérpretes de Línguas de Sinais (módulo II). 2016. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. ; DANIEL, N. . Lengua de Señas y Educación de Sordos. 2016. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. ; DANIEL, N. . Lenguas Orales y Lenguas Gestuales. 2016. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Formação Continuada dos coordenadores e tutores do Letras Libras EaD-UFSC. 2016. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Língua Brasileira de Sinais (Libras e Saúde - módulo II). 2016. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. ; ALBRES, N. A. ; SANTOS, S. A. ; SOUZA JUNIOR, J. E. G. . Formação de tradutores e Intérpretes de Libras/Português. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. ; BARRETO, A. G. . Los Efectos de la Modalidad en la yTraducción y Interpretación de Lengua de Señas. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . La traducción y la interpretación entre una lengua viso-gestual y otra auditivo-vocal. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . La traducción y la interpretación entre una lengua viso-gestual y otra auditivo-vocal. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Curso de Língua Brasileira de Sinais (Libras e Saúde). 2015. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. ; ALBRES, N. A. . O Processo Educacional e os Tradutores Intérpretes de Língua de Sinais. 2014. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Efeitos de Modalidade no processo de tradução-interpretação. 2013. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. ; QUADROS, R. M. . Educação de/com/para Surdos: língua, cultura e aprendizagem. 2013. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Libras e Saúde (Módulo I). 2013. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. ; SILVÉRIO, C. C. P. . Libras e Saúde (Módulo II). 2013. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. ; SILVÉRIO, C. C. P. . Libras e Saúde (Módulo III). 2013. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Movimentos Sociais na Atualidade: surdez e educação. 2013. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Língua de Sinais Brasileira (Básico 1). 2013. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Língua de Sinais Brasileira (Básico 1). 2013. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. ; SILVÉRIO, C. C. P. . Libras e Saúde (Módulo II). 2013. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. ; SILVÉRIO, C. C. P. . Libras e Saúde (Módulo II). 2013. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Libras e Saúde (Módulo I). 2013. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Libras e Saúde (Módulo I). 2013. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Introdução à Prática de LIBRAS. 2013. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. ; SILVÉRIO, C. C. P. ; GUIMARAES, R. C. V. ; PAIVA, K. V. E. R. ; MACEDO, I. T. ; FARANI, J. B. . Olhos, ouvidos e mente abertos?. 2013. (Material de conscientização - Libras e Saúde).

RODRIGUES, C. H. ; SILVÉRIO, C. C. P. . Libras e Saúde: acessibilidade no atendimento clínico (Módulo II). 2012. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Redes de Sujeitos: educação e diferenças nos cotidianos escolares. 2012. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. ; VIAMONTE, P. F. V. S. . Curso de Língua de Sinais Brasileira (Módulo III - Básico). 2012. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. ; SILVÉRIO, C. C. P. ; ROMEIRO, S. A. L. V. . Interpretação Libras-Português na educação de surdos: atuação do intérprete educacional. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. ; ROMEIRO, S. A. L. V. ; SILVÉRIO, C. C. P. ; TAVARES, E. A. B. M. . Curso de Língua de Sinais Brasileira (Módulo I - Básico). 2011. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Educação de Surdos: língua, cultura e aprendizagem. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. ; SILVÉRIO, C. C. P. ; ROMEIRO, S. A. L. V. ; TAVARES, E. A. B. M. . Curso de Língua de Sinais Brasileira (Módulo II - Básico). 2011. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Libras e Saúde: acessibilidade no atendimento clínico (Módulo I). 2011. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Educação e Diversidade na/da/para a Atualidade: (re)significando o outro. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Tradução Audiovisual e Acessibilidade. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Oficina de Tradução e Interpretação em Libras - XI Seminário de Comunicação Assistiva. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Metodologia de Ensino de Libras como segunda língua. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . O tradutor intérprete de Língua de Sinais no ambiente de inclusão dos surdos. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Metodologia de Ensino de Libras como segunda língua. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . A atuação do intérprete de Libras-LP: o processo tradutório e a busca por Semelhança Interpretativa. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Capacitação do profissional Tradutor-Intérprete de Libras. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Língua de Sinais Brasileira - módulo básico 2. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

SILVA, G. M ; RODRIGUES, C. H. . Curso de Língua Portuguesa como Segunda Língua para Surdos. 2008. .

RODRIGUES, C. H. . Curso de Capacitação de Intérpretes Educacionais do par-lingüístico Libras-LP. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Curso de Capacitação dos Instrutores de Libras. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Curso Básico para Profissionais e Familiares. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Palestra sobre Relações Educacionais: professores, alunos e intérpretes de Libras-LP. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Educação Inclusiva: aprendizagem, diversidade e diferença na sala de aula.. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. ; SILVA, G. M. . Curso de Metodologia de Ensino de Língua de Sinais para Instrutores de Libras. 2007. .

RODRIGUES, C. H. . LÍNGUA DE SINAIS BRASILEIRA NA EDUCAÇÃO DE SURDOS. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Língua de Sinais Brasileira - módulo básico 1. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

RODRIGUES, C. H. . Palestra sobre Relações Educacionais: professores, alunos e intérpretes de Libras-LP. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Palestra A atuação do instrutor e do Intérprete de Libras-LP e suas relações educacionais. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Coordenação da Mesa: Um outro mundo: diferenças lingüísticas e culturais dos surdos e suas implicações na educação,. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Coordenação da Mesa: De um lugar a outro: a tradução e a interpretação do par-lingüístico Libras-LP no contexto educacional. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Palestra sobre Técnicas de Tradução. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Curso de Capacitação de Intérpretes Educacionais do par-lingüístico Libras-LP. 2006. .

RODRIGUES, C. H. . Programa de Treinamento-formação de Consolidadores/ Discipuladores - 2ª Fase. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Escola de Líderes da Rede de Adolescentes da Igreja Batista da Lagoinha. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Educação: ensino, aprendizagem, diversidade e diferença. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Educação: ensino, aprendizagem, diversidade e diferença - Segundo Módulo. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

SILVA, G. M. ; RODRIGUES, C. H. . Curso de Língua Portuguesa como Segunda Língua para Surdos. 2006. .

RODRIGUES, C. H. . Curso de Capacitação de Instrutores de Libras. 2006. .

RODRIGUES, C. H. . Curso Básico de Libras para profissionais e familiares. 2006. .

RODRIGUES, C. H. . Programa de Treinamento-formação de Consolidadores/ Discipuladores - 1ª Fase. 2005. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Curso de Capacitação de Professores da Rede Municipal de Ensino em Itacarambi/MG. 2005. .

RODRIGUES, C. H. . Aperfeiçoamento de Intérpretes de Libras. 2004. .

RODRIGUES, C. H. . Palestra sobre Surdez e Educação. 2003. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Palestra sobre Identidade e Cultura Surda. 2002. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

RODRIGUES, C. H. . Palestra sobre Surdez e Cultura Surda. 2002. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

Projetos de pesquisa

  • 2024 - Atual

    A formação de tradutores e intérpretes de línguas de sinais no Brasil: perspectivas de aprimoramento do desenho curricular, Descrição: Considerando-se a importância da tradução e da interpretação na contemporaneidade, marcada pela globalização, multiculturalidade e avanço tecnológico, a recente profissionalização de tradutores e intérpretes de línguas de sinais e a emergência de sua formação acadêmica, propõe-se a análise e contraste dos desenhos curriculares dos nove cursos de graduação das universidades federais brasileiras direcionados à formação de intérpretes e de tradutores de Libras-português, visando contribuir com o seu aprimoramento e com a constituição de uma abordagem de ensino correspondente ao contexto nacional. Para tanto, se realizará, primeiramente, o estabelecimento de elementos norteadores do desenho curricular por meio do mapeamento, categorização e análise da produção acadêmica, nacional e internacional, sobre formação de intérpretes e de tradutores de línguas vocais e de sinais. Em seguida, se procederá à análise dos desenhos curriculares dos cursos de graduação em questão, a partir das categorias e etapas pré-definidas, bem como ao contraste dos resultados da análise com os dados de análises anteriores. Como forma de ampliação, aprofundamento e consolidação da análise, será estabelecida a relação do corpo docente dos cursos e a sistematização e análise de seu perfil, assim como os dados referentes ao número e perfil de egressos e uma cartografia do mercado de trabalho atual dos profissionais de tradução e interpretação de Libras-português. Com relação aos procedimentos metodológicos serão empregadas perspectivas qualitativas e, quando necessário, quantitativas. E como procedimentos de coleta e análise de dados serão usados: revisão bibliográfica sistemática, análise documental, análise de conteúdo, questionários e entrevistas. A sustentação teórica das análises será feita através de uma bibliografia especializada da área com obras clássicas e atuais dos Estudos da Tradução e da Interpretação, em especial por aquelas da Didática da Tradução e da Interpretação e dos Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais. Por fim, espera-se atingir quatro metas específicas, a saber: propor diretrizes curriculares nacionais, criar uma rede de docentes, desenvolver um programa de mobilidade interinstitucional e estabelecer parcerias com a Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guia-Intérpretes de Língua de Sinais.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (3) / Doutorado: (6) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / Nicolas Fernandes Heinz Reis - Integrante / Paula Scalvin da Costa - Integrante.

  • 2023 - Atual

    Cienciometria dos Estudos da Tradução e Interpretação, Descrição: A partir da percepção de que a construção de indicadores científicos pode representar fonte de interesse estratégico para a academia, esta pesquisa apresenta uma exploração dos indicadores do campo disciplina Estudos da Tradução e Estudos da Interpretação e suas interfaces com as línguas de sinais. Reconhecendo que a bibliometria e a Cienciometria e a bibliometria são fontes estratégicas para o desenvolvimento científico. Traçamos como objetivo quantificar as publicações cientificas e identificar as tendências de estudos nessa área, avaliar o estado atual das pesquisas. Para tanto, pretende-se utilizar a plataformas de busca Google Acadêmico, bancos de dados, repositórios institucionais (acadêmicos). Os tipos de publicações encontradas foram Artigos, Trabalhos de Conclusão de Curso, capítulos de livros, e-books e Resumos/anais em congressos. Esta pesquisa está vinculada ao ?Observatório da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais? ? integrando a tríade ensino-pesquisa-extensão ? tem a finalidade de identificar, mapear e acompanhar informações, indicadores, ações e produções relacionadas ao fenômeno da tradução e da interpretação de/entre/para línguas de sinais, bem como à sua variedade, no mundo contemporâneo, tanto nacional quanto internacionalmente. As propostas de análise fundamentam-se nos Estudos da Tradução e nos da Interpretação e serão conduzidas em conformidade com as bases teórico-metodológicas já empregados nesses campos. Além disso, os dados coletados, bem como os estudos, as análises, as sistematizações, as reflexões e as conclusões, decorrentes deles, serão disponibilizados por meio de plataformas e repositórios de dados e de pesquisas na esfera da Universidade Federal de São Catarina e de outras entidades parceiras, bem como por meio de palestras, comunicações, artigos, capítulos de livros, livros e afins. Objetivo geral: Acompanhar e estudar a evolução social, profissional, acadêmica, científica, formativa e política na/da tradução e interpretação de/entre/para línguas de sinais com o intuito de identificar, mapear, registrar, sistematizar e analisar, quantitativa e qualitativamente, os diversos fenômenos vinculados à tradução e à interpretação envolvendo línguas de sinais, assim como suas distintas manifestações e efeitos nas mais diversas esferas da vida social e cultural das comunidades surdas e não surdas, disseminando informações e conhecimentos sobre eles. Objetivos específicos: 1- analisar a evolução, quantitativa e qualitativa, das produções, nacionais e internacionais, no campo dos ETILS: trabalhos de conclusão de curso (monografias, dissertações e teses); dossiês, volumes especiais e artigos em periódicos; capítulos de livro; e livros, considerando-se, entre outros: os indicadores de produção; os de citação (fator de impacto, índice de imediatez e índice h); e os de ligação (coautoria, cocitação e co-ocorrência de palavras); 2- mapear e analisar, histórica e geograficamente, a criação e a evolução de entidades representativas de profissionais da tradução e da interpretação de línguas de sinais, tanto no Brasil quanto no exterior; 3- identificar, localizar e quantificar os profissionais da tradução e da interpretação de línguas de sinais no país, por região, estado e cidade, construindo seu perfil sociodemográfico; 4- identificar, descrever e analisar os processos e a construção de redes de colaboração interinstitucional, nacional e internacional, no campo das pesquisas em ETILS, da formação de tradutores e intérpretes de línguas de sinais, surdos e não surdos, e da organização da categoria profissional dos tradutores, intérpretes e guias-intérpretes; 5- identificar, localizar e reunir informações e conhecimentos que dizem respeito ao fenômeno da tradução e da interpretação de/entre/para línguas de sinais disponibilizando-os para consulta e pesquisa em bancos de dados.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Integrante / Neiva de Aquino Albres - Coordenador / Silvana Aguiar dos Santos - Integrante.

  • 2018 - 2022

    Formação de Tradutores e Intérpretes de Libras-Português: competência, desenho curricular e modalidade gestual-visual, Descrição: Considerando a recente formação de intérpretes e tradutores de língua de sinais no Ensino Superior Brasileiro, a pesquisa pretende identificar, descrever e analisar quais seriam os princípios teóricos e didáticos fundamentais à formação de tradutores e de intérpretes de Libras-Português, os quais estão relacionados (i) aos conteúdos curriculares escolhidos; (ii) aos objetivos de aprendizagem definidos; (iii) às abordagens pedagógicas utilizadas; (iv) às estratégias didáticas empregadas; (v) aos tipos de tarefas propostos; (vi) aos procedimentos avaliativos aplicados; e (vii) aos fundamentos epistemológicos que sustentam e orientam o processo formativo. A pesquisa tem como embasamento algumas propostas brasileiras sobre a definição, caracterização e modelagem de competência tradutória (GONÇALVES, 2005; ALVES, GONÇALVES, 2007) e sobre Didática da Tradução bem como as propostas e modelos desenvolvidos pelo grupo PACTE (Procés d'Adquisició de la Competència Traductora i Avaluació) da Universidade Autônoma de Barcelona, Espanha, e pelo grupo AVANTI (Avances en Traducción e Interpretación) da Universidade de Granada, Espanha.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (6) / Doutorado: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / Silvana Aguiar dos Santos - Integrante / João Gabriel Duarte Ferreira - Integrante / Thaís Fleury Avelar - Integrante / Warley Martins dos Santos - Integrante / Stefany Gomes Pereira - Integrante / Joabe Barbosa Pimentel - Integrante / Luiza Teixeira Costa - Integrante / Marília Duarte da Silva - Integrante / Vitória Tassara Costa Silva - Integrante / Fernando Eustaquio Guedes - Integrante.

  • 2015 - 2018

    O processo interpretativo interlinguístico-intermodal, Descrição: Na atualidade, a tradução e a interpretação de língua de sinais têm se destacado consideravelmente, fomentando, inclusive, a consolidação de um campo específico de pesquisas, a saber, os Estudos da Tradução e da Interpretação de Língua de Sinais (ETILS). Com o intuito de contribuir com a consolidação, afirmação e ampliação do campo dos ETILS no Brasil, esta pesquisa propõe a investigação do processo de interpretação simultânea do Português para a Libras. Assim, com o suporte da Teoria da Relevância, aplicada à tradução, investigamos, numa perspectiva empírico-experimental, a interpretação do Português para a Libras com vistas à compreensão do processo interpretativo e, por conseguinte, de aspectos que envolvem os processos inferenciais presentes na interpretação simultânea. Com isso, refletiremos sobre algumas características processuais relacionadas à interpretação simultânea entre línguas de diferentes modalidades, bem como sobre as implicações da diferença de modalidade à atividade interpretativa.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Mestrado acadêmico: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / Davi Vieira Medeiros - Integrante / Thuany Sá Galdino - Integrante.

  • 2014 - 2018

    Produção e apropriação de oportunidades de aprender e participar em turmas de surdos e com surdos, Descrição: A pesquisa tem como objetivo investigar as ações e interações em salas de aula de surdos e com surdos. Dito de outro modo, como professores, intérpretes e alunos surdos e ouvintes constroem e se apropriam das oportunidades de aprendizagem e participação em uma sala de aula ?bilíngue?. Com base num mapeamento preliminar da educação de surdos em Florianópolis, serão escolhidas de uma a três salas de aula (dentre salas de surdos e com surdos). Após isso, numa abordagem etnográfica das turmas de surdos e das com surdos de Florianópolis, pretende-se por meio da observação participante (SPRADLEY, 1980) caracterizá-las e analisá-las. Acreditamos que conhecer, observar e analisar como a aprendizagem se processa em sala de aula traz importantes contribuições à compreensão da construção social das possibilidades coletivas de aprendizagem e participação em sala de aula. Oferece, também, a oportunidade de se conhecer esse contexto singular da educação de surdos, o qual é permeado por uma multiplicidade de significados que, por sua vez, fazem parte de um universo cultural peculiar bem diferente do partilhado pelos ouvintes, o chamado mundo dos surdos. Assim sendo, examinar as ações e interações presentes nessa sala de aula, bem como a maneira pela qual as oportunidades de aprendizagem são discursivamente criadas e apropriadas, permitir-nos-á conhecer, além do referido acima, a inter-relação entre as dimensões social, cultural, institucional e instrucional da prática pedagógica em sala de aula. Os dados serão coletados e registrados por meio de filmagens, anotações de campo, questionários e entrevistas com professores, pais e alunos, sendo que, sempre que necessário, os questionários e entrevistas serão devidamente traduzidos e realizados em Libras. Com os dados coletados na observação inicial, pretende-se deixar emergir questões próprias da sala de aula de surdos e da com surdos com o intuito de, a partir do mapeamento dos dados, identificarem-se eventos-chave (GUMPERZ, 1982a) que permitam a construção de casos expressivos (MITCHELL, 1984) que possam ser analisados com base na Análise Crítica do Discurso e na Sociolinguística Interacional por meio de uma microanálise fundamentada nos conceitos de pistas de contextualização (GUMPERZ, 1982a), enquadre e esquema (GOFFMAN, 1974; TANNEN, WALLAT, 2002), dentre outros. Essa análise interpretativa será encaminhada a partir de diferentes perguntas surgidas no decorrer da pesquisa e, também, criadas com o objetivo de evidenciar a realidade da produção e apropriação de conhecimentos na sala de aula de surdos e com surdos. Com a realização da pesquisa, espera-se possibilitar a compreensão das nuanças e peculiaridades da realidade do atual processo de ensino-aprendizagem dos surdos, e dos debates contemporâneos acerca das políticas linguísticas para surdos no processo de inclusão escolar. Nesse sentido, objetiva-se contribuir com a educação de surdos no município de Florianópolis, bem como em todo território nacional.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / Neiva de Aquino Albres - Integrante.

  • 2011 - 2013

    Contextualizando a sala de aula de/com surdos: eventos de letramento e aprendizagem do português como segunda língua, Descrição: A pesquisa visa compreender como se constrói, em turmas mistas com alunos surdos e ouvintes, professora ouvinte e intérprete de Libras-LP e em turmas de surdos com alunos e professores usuários da LS, as oportunidades de aprendizagem do Português como L2 numa sala de aula ?bilíngüe?.. , Situação: Desativado; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / Sabrina Simeão da Silva - Integrante / Luciana de Assis Miranda - Integrante., Financiador(es): Universidade Federal de Juiz de Fora - Bolsa., Número de produções C, T & A: 2

  • 2010 - 2014

    Investigando processos de produção e apropriação de conhecimentos em salas de aula de surdos e com surdos: contextualizando o uso da língua de sinais na construção de oportunidades de aprendizagem e participação., Descrição: A pesquisa visa Investigar as ações e interações em salas de aula de surdos e com surdos, dito de outro modo, como professores, intérpretes e alunos surdos e ouvintes constroem e se apropriam das oportunidades de aprendizagem e participação em uma sala de aula bilíngüe.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (3) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / Luanda Cardoso Rampinelli - Integrante / Sabrina Simeão da Silva - Integrante / Ingrid Maini Carbogim - Integrante / Bruna Teodora Pilate - Integrante / Juliana Aparecida Cantarino Toledo - Integrante., Financiador(es): Universidade Federal de Juiz de Fora - Bolsa., Número de produções C, T & A: 4

Projetos de desenvolvimento

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante.Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2011 - 2014

    Produção de Conteúdos Educacionais e Material Didático para o Ensino de Língua de Sinais Brasileira, Descrição: Pesquisa e desenvolvimento de material didático/ conteúdo educacional para o ensino de Libras. Esse projeto faz parte de um projeto maior da UFJF no Edital 15/ 2010 - Capes.. , Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento. , Alunos envolvidos: Graduação: (1) . , Integrantes: Carlos Henrique Rodrigues - Coordenador / SILVÉRIO, Carla Couto de Paula - Integrante / Perola Fátima Valente Simpson Viamonte - Integrante / Maria Cristina de Almeida - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

Prêmios

2024

Patrono das turmas de Letras Libras, Bacharelado e Licenciatura, 2024.1, Universidade Federal de Santa Catarina.

2016

Certificado de Reconocimiento, Universidad Especializada de Las Américas ? UDELAS / Decanato de Extensión ? PANAMÁ.

2014

Melhor Tese do Programa de Pós-graduação em Linguística Aplica - PosLin-UFMG defendida em 2013, Universidade Federal de Minas Gerais - Prêmio UFMG de Teses 2014.

2014

Certificado de Reconocimiento, ANPROSIS - REPA / WASLI - PANAMÁ.

2014

Professor Homenageado, Faculdade de Educação - Universidade Federal de Juiz de Fora.

2013

Melhor Pesquisa em Ciências Humanas no IX SEMIC - UFJF, Universidade Federal de Juiz de Fora.

2012

Melhor Pesquisa em Ciências Humanas no VIII SEMIC - UFJF, Universidade Federal de Juiz de Fora.

2012

Patrono da Turma, Faculdade de Educação - Universidade Federal de Juiz de Fora.

2011

Professor Homenageado, Faculdade de Educação - Universidade Federal de Juiz de Fora.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. , UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Bloco D, sala 615, Trindade, 88040900 - Florianópolis, SC - Brasil, Telefone: (48) 37212332, URL da Homepage:

Experiência profissional

2019 - Atual

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Servidor público, Enquadramento Funcional: Professor Associado, Regime: Dedicação exclusiva.

2014 - 2019

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Servidor público, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Atividades

  • 07/2024

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Conselho Universitário.Cargo ou função, Conselheiro - Rrepresente Docente CCE.

  • 04/2024

    Direção e administração, Centro de Comunicação e Expressão, Pós-graduação em Estudos da Tradução.Cargo ou função, Subcoordenador de curso de pós-graduação stricto sensu.

  • 03/2024

    Pesquisa e desenvolvimento, Centro de Comunicação e Expressão, Coordenadoria do Letras Libras EaD.Linhas de pesquisa

  • 04/2023

    Extensão universitária , Centro de Comunicação e Expressão.Atividade de extensão realizada, Observatório da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais - Otradilis.

  • 04/2020

    Extensão universitária , Centro de Comunicação e Expressão.Atividade de extensão realizada, Projeto Première Acessível: produção e difusão de legendagem em português brasileiro.

  • 10/2018

    Extensão universitária , Centro de Comunicação e Expressão.Atividade de extensão realizada, Projeto Libras e Saúde: direitos, acessibilidade e humanização.

  • 08/2015

    Ensino, Pós-graduação em Estudos da Tradução - PGET, Nível: Pós-GraduaçãoDisciplinas ministradas, Interpretação e Línguas de Sinais, Tópicos Especiais: Estudos da Tradução e da Interpretação Intermodal, Tópicos II: Perspectivas atuais das pesquisas em Estudos da Tradução e a formação de professores de tradução e interpretação, Tradução e Línguas de Sinais

  • 09/2014

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Comunicação e Expressão.Cargo ou função, Membro de Núcleo Docente Estruturante - NDE.

  • 09/2014

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Comunicação e Expressão.Cargo ou função, Membro do Colegiado do Letras Libras EaD.

  • 08/2014

    Pesquisa e desenvolvimento, Centro de Comunicação e Expressão.Linhas de pesquisa

  • 05/2014

    Ensino, Letras Libras, Nível: GraduaçãoDisciplinas ministradas, Estudos da Tradução I e II / Tradução e Interpretação de Língua de Sinais I e II - EaD, Estudos Linguísticos / Sintaxe - EaD, Introdução à Educação a Distância / Introdução aos Estudos da Tradução - EaD, Laboratório em Interpretação I, II, III e IV - EaD, Laboratório em Interpretação II / Estudos da Interpretação II / Produção Textual Acadêmica - disciplinas presenciais, Fundamentos da Tradução e da Interpretação - EaD

  • 09/2021 - 08/2022

    Direção e administração, UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - UFSC.Cargo ou função, Subcoordenador da Pós-Graduação em Estudos da Tradução.

  • 09/2021 - 08/2022

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Centro de Comunicação e Expressão.Cargo ou função, Membro de Comissão Planejamento de Espaço Físico - CCE-UFSC.

  • 07/2021 - 08/2022

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Conselho Universitário.Cargo ou função, Rrepresentação do CCE no CUn - UFSC - suplência.

  • 03/2021 - 08/2022

    Direção e administração, Reitoria, Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação.Cargo ou função, Membro Câmara de Pós-Graduação - PROPG-UFSC.

  • 03/2020 - 08/2022

    Direção e administração, Centro de Comunicação e Expressão.Cargo ou função, Subcoordenador do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução.

  • 03/2019 - 08/2022

    Direção e administração, Centro de Comunicação e Expressão.Cargo ou função, Coordenador de Ensino, Pesquisa, Extensão e Estágios - Portaria 785/GR/95.

  • 11/2018 - 08/2022

    Extensão universitária , Centro de Comunicação e Expressão.Atividade de extensão realizada, Tutoria de Bolsistas do Programa de Educação Tutorial dos Cursos de Letras - UFSC.

  • 08/2014 - 10/2018

    Extensão universitária , Centro de Comunicação e Expressão.Atividade de extensão realizada, Projeto: Libras e Saúde: acessibilidade no atendimento clínico.

  • 10/2014 - 10/2017

    Conselhos, Comissões e Consultoria, UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - UFSC.Cargo ou função, Comissão de Avaliação de Estágio Probatório (Portaria n.032/DALi/2014).

  • 09/2014 - 09/2017

    Conselhos, Comissões e Consultoria, UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - UFSC.Cargo ou função, Comissão de Avaliação de Estágio Probatório (Portaria n.033/DALi/2014).

  • 02/2015 - 05/2017

    Direção e administração, UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - UFSC.Cargo ou função, Coordenador do Curso de Letras Libras EaD.

  • 08/2014 - 02/2015

    Direção e administração, Centro de Comunicação e Expressão, Coordenadoria do Letras Libras EaD.Cargo ou função, Sub-coordenador do Curso de Letras Libras EaD.

2022 - 2023

Universidad de Vigo

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor-investigador (pós-doutoramento), Carga horária: 8

Atividades

  • 08/2022 - 07/2023

    Pesquisa e desenvolvimento, Facultade de Filoloxía e Tradución.Linhas de pesquisa

  • 09/2022 - 01/2023

    Ensino, Grao en Tradución e Interpretación, Nível: GraduaçãoDisciplinas ministradas, Tercero Idioma estranxeiro: Portugués II (G180705), Segundo idioma estranxeiro: Portugués V (G180607) em colaboração com o prof. Dr. Burghard Baltrusch, Segundo idioma estranxeiro - Portugués III (G181204) em colaboração com prof. Dr. Carlos Nogueira

2017 - 2018

Universitat Autònoma de Barcelona - UAB

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor-investigador (pós-doutoramento)

2022 - 2022

Universidad Del Valle

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor-investigador

2010 - 2014

Universidade Federal de Juiz de Fora

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor Adjunto, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Coordenador do Núcleo de Estudos e Pesquisas em Educação e Diversidade - Neped Coordenador do Grupo de Estudos em Educação de Surdos - Gees

Atividades

  • 01/2010 - 05/2014

    Ensino, Pedagogia, Nível: GraduaçãoDisciplinas ministradas, Educação e Diversidade, Educação, Família e Sociedade - EaD, Língua de Sinais Brasileira - Libras, Língua de Sinais Brasileira - Libras - EaD, Tópicos Especiais em Educação: Libras II, Tópicos Especiais em Educação: Linguagem e Interação em sala de aula

  • 01/2010 - 05/2014

    Ensino, Letras, Nível: GraduaçãoDisciplinas ministradas, Língua de Sinais Brasileira - Libras 1

  • 01/2013 - 06/2013

    Ensino, Licenciatura em Física - EaD, Nível: GraduaçãoDisciplinas ministradas, Língua Brasileira de Sinais - EaD

  • 01/2012 - 12/2012

    Ensino, Licenciatura em Química - EaD, Nível: GraduaçãoDisciplinas ministradas, Educação e Cidadania - EaD, Língua Brasileira de Sinais - EaD

2009 - 2009

Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais, PUC Minas

Vínculo: Professor Substituto, Enquadramento Funcional: Professor Assistente III, Carga horária: 4

Outras informações:
Disciplinas Lecionadas: Técnicas de Tradução - Libras-Língua Portuguesa/ Fundamentos Lingüísticos da Libras

Atividades

  • 02/2009 - 12/2009

    Ensino, Comunicação Assistiva, Nível: GraduaçãoDisciplinas ministradas, Técnicas de Tradução - Libras-Língua Portuguesa/ Fundamentos Lingüísticos da Libras

2006 - 2009

Faculdade Metropolitana de Belo Horizonte

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20

Outras informações:
Disciplinas Lecionadas: História da Educação/ Sociologia da Educação/ Filosofia da Educação/ Pesquisa e Produção de Conhecimento 1 e 2/ Fundamentos da Educação Inclusiva e da Educação Especial/ Pedagogia e Desafios Contemporâneos/ Língua de Sinais Brasileira e Educação/ Tecnologias e Educação II/ Trabalho de Conclusão de Curso I, II e III/ Coordenação do Projeto de Desenvolvimento Acadêmico/ Coordenação do Trabalho de Conclusão de Curso

Atividades

  • 02/2009 - 12/2009

    Extensão universitária , Faculdade Metropolitana de Belo Horizonte.Atividade de extensão realizada, Projeto de Extensão Universitária - O pedagogo na interface saúde-educação (Clínica Vivência) - Supervisão de Atendimento Psicopedagógico.

  • 02/2008 - 12/2009

    Outras atividades técnico-científicas , Faculdade Metropolitana de Belo Horizonte, Faculdade Metropolitana de Belo Horizonte.Atividade realizada, Coordenação do Trabalho de Conclusão de Curso.

  • 02/2007 - 12/2009

    Ensino, Pedagogia, Nível: GraduaçãoDisciplinas ministradas, Fundamentos da Educação Inclusiva e da Educação Especial/ Língua de Sinais Brasileira e Educação/, História da Educação/ Sociologia da Educação/ Filosofia da Educação, Pedagogia e Desafios Contemporâneos/ Tecnologias e Educação II, Pesquisa e Produção de Conhecimento I e II/ Trabalho de Conclusão de Curso I, II e III

  • 02/2007 - 06/2008

    Extensão universitária , Faculdade Metropolitana de Belo Horizonte.Atividade de extensão realizada, Coordenação do Projeto de Desenvolvimento Acadêmico.

2006 - 2007

Centro Universitário de Belo Horizonte

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor Assistente A, Carga horária: 4

Outras informações:
Disciplinas Lecionadas: Linguagens Especiais I e II (Língua Brasileira de Sinais)

2007 - 2008

Universidade Federal de Minas Gerais

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor-monitor de Libras, Carga horária: 8

Outras informações:
Disciplinas Lecionadas: Língua de Sinais Brasileira I e II.

2002 - 2002

Universidade Federal de Minas Gerais

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor de História

2009 - 2010

Afya Centro Universitário de Montes Claros, Afya Montes Clar

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor de Pós-graduação

Outras informações:
Atuação no Curso de Pós-graduação em Tradutor-intérprete de Libras (especialização) nas disciplinas de Interpretação I e Interpretação III.

2006 - 2009

Secretaria de Estado da Educação de Minas Gerais

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Intérprete de Libras-Português, Carga horária: 20

Outras informações:
Escola Estadual de Educação Especial Francisco Sales - E.E.E.E.F.S. - Centro de Capacitação dos Profissionais da Educação e de Atendimento às Pessoas com Surdez - CAS-BH Atuação na formação de intérpretes educacionais do estado de Minas Gerais

2004 - 2006

Escola Estadual José Bonifácio

Vínculo: , Enquadramento Funcional: Intérprete de Libras

2009 - 2010

Faculdades Del Rey

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor

Outras informações:
Professor do Curso de Especialização "Educação e Gestão em Espaços Inclusivos" nas disciplinas "Educação, Legislação e Políticas Sociais no Brasil" e "Propostas Educacionais para pessoas com deficiência(s), trasntornos globais e altas habilidades".

2005 - 2006

Fundação de Desenvolvimento da Pesquisa

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor de Ciências Humanas do PROJOVEM