Cecília Fischer Dias
Doutoranda em Estudos de Literatura, linha de pesquisa Literatura, Sociedade e História da literatura, pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), atua como tradutora e revisora em empresa de traduções técnicas. É mestre e bacharel em Letras também pela UFRGS. Concluiu a graduação com láurea acadêmica e cursou um ano no curso de Línguas Aplicadas da Universidade do Minho, em Portugal.
Informações coletadas do Lattes em 12/11/2025
Acadêmico
Formação acadêmica
Doutorado em andamento em Programa de Pós-Graduação em Letras
2024 - Atual
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Karina de Castilhos Lucena.
Mestrado em Letras
2020 - 2023
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Título: ?Buenos días, mi reina?: entidades narratológicas, espanglês e tradução em Fiebre Tropical de Julián Delgado Lopera, Ano de Obtenção: 2023
Karina de Castilhos Lucena.Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.
Graduação em Letras - Português e Inglês
2014 - 2018
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Título: O posicionamento do protagonista David Lurie em Disgrace e Desonra pelo uso de diferentes línguas na narrativa
Orientador: Ian Alexander
com
Graduação interrompida em 2013 em Geografia
2012 - Atual
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Ano de interrupção: 2013
Formação complementar
2021 - 2021
Extensão universitária em Pensamento, Estética e Escrita de Mulheres Negras. (Carga horária: 30h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2016 - 2016
Oficina de Tradução Literária. (Carga horária: 12h). , Galeria Hipotética, GH, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.
Francês
Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.
Participação em eventos
XIV Encontro Nacional de Tradutores e VIII Encontro Internacional de Tradutores.A voz narrativa em Fiebre Tropical e Febre Tropical. 2022. (Encontro).
XVIII Encontro Internacional da ABRALIC: mundos com/partilhados.F(i)ebre tropical em observação. 2022. (Encontro).
Seminário dos alunos e egressos dos programas de pós-graduação em letras.O uso de itens em diferentes línguas na narrativa, a tradução e os narradores. 2021. (Seminário).
Tradução humanitária e mediação cultural para migrantes e refugiados. 2021. (Outra).
VI Semana de Estudos de Tradução - Vozes Dissidentes.F(i)ebre Tropical e Polissistemas. 2021. (Outra).
XVII Congresso Internacional ABRALIC. As vozes do discurso indireto livre e a tradução: observando Disgrace e Desonra. 2021. (Congresso).
XXXI SIC - Salão de Iniciação Científica da UFRGS.Narrador, personagem, tradutor: as vozes do discurso indireto livre. 2019. (Outra).
Expressions of Lusofonia.Os discursos de pride e profit na valorização do português entre famílias de migrantes brasileiros em Toronto. 2018. (Outra).
XXX SIC - Salão de Iniciação Científica da UFRGS.Ideologias de linguagem e trajetórias de migração entre famílias de estudantes de origem brasileira em Toronto, Canadá. 2018. (Outra).
18º Salão de Extensão da UFRGS. 2017. (Exposição).
Em outras palavras: Literatura em tradução. 2017. (Oficina).
I Encontro de Análise da Conversa Etnometodológica. 2017. (Encontro).
XIII SEPESQ - Semana de Extensão, Pesquisa e Pós-Graduação da UniRitter.Os discursos de pride e profit na valorização do português entre famílias de migrantes brasileiros em Toronto, ON, Canadá. 2017. (Outra).
XXIX SIC - Salão de Iniciação Científica da UFRGS.Os discursos de pride e profit na valorização do português entre famílias de migrantes brasileiros em Toronto, ON, Canadá. 2017. (Outra).
Oficina de legendagem. 2016. (Oficina).
SIC - XXVIII Salão de Iniciação Científica da UFRGS. 2016. (Outra).
Together 2016: "Developing our Connections" - Elia's freelancer and company event. 2016. (Congresso).
Produções bibliográficas
-
DIAS, C. F. ; LUCENA, K. C. . Espanglês, tradução e narratologia em Fiebre Tropical, de Julián Delgado Lopera. Revista Gragoatá (UFF) , v. 30, p. 1-22, 2025.
-
DIAS, CECÍLIA FISCHER ; LUCENA, KARINA DE CASTILHOS . As vozes do discurso indireto livre em tradução. CADERNO CESPUC DE PESQUISA. SÉRIE ENSAIOS , v. 38, p. 46-62, 2021.
-
DIAS, C. F. . Os leitores implícitos de F(i)ebre Tropical. In: Cynthia Beatrice Costa; Lenita Maria Rimoli Pisetta. (Org.). Tradução e narrativa. 1ed.Campinas: Mercado de Letras, 2022, v. , p. 153-176.
-
GARCEZ, P. M. ; DIAS, C. F. ; BESS, G. A. . The Values Attached to Speaking Portuguese among Brazilian Migrant Families in Toronto: Pride and Profit. In: Inês Cardoso; Vander Tavares. (Org.). Teaching and Learning Portuguese in Canada: Multidisciplinary Contributions to SLA Research and Practice. 1ed.Roosevelt: Boavista Press, 2020, v. , p. 35-54.
-
DIAS, C. F. . F(i)ebre tropical em observação. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DIAS, CECÍLIA FISCHER . A voz narrativa em Fiebre Tropical e Febre Tropical. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DIAS, C. F. . O uso de itens em diferentes línguas na narrativa, a tradução e os narradores. 2021. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
DIAS, C. F. . F(i)ebre Tropical e Polissistemas. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DIAS, C. F. . As vozes do discurso indireto livre e a tradução: observando Disgrace e Desonra. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DIAS, C. F. . Narrador, personagem, tradutor: as vozes do discurso indireto livre. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DIAS, C. F. . Ideologias de linguagem e trajetórias de migração entre famílias de estudantes de origem brasileira em Toronto, Canadá. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DIAS, C. F. ; GARCEZ, P. M. . Os discursos de pride e profit na valorização do português entre famílias de migrantes brasileiros em Toronto. 2018. 2018. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DIAS, C. F. . Os discursos de pride e profit na valorização do português entre famílias de migrantes brasileiros em Toronto, ON, Canadá. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DIAS, C. F. . Os discursos de pride e profit na valorização do português entre famílias de migrantes brasileiros em Toronto, ON, Canadá. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
DIAS, C. F. . Como desenhar animais com lápis de cor. São Paulo: Editora Olhares, 2025. (Tradução/Livro).
-
DIAS, C. F. . Pense como um fotógrafo de rua. São Paulo: Editora Olhares, 2024. (Tradução/Livro).
-
DIAS, C. F. . Pregnancy with Ashtanga Yoga. Porto Alegre: Editora Ashtanga Yoga Porto Alegre, 2019. (Tradução/Livro).
-
DIAS, C. F. ; BATISTA, L. A. S. ; SEMLER, A. R. . Nota sobre o processo de digitalização dos 40 anos de publicação científica do Boletim Gaúcho de Geografia 2013 (Nota).
Outras produções
DIAS, C. F. . Intérprete do bate-papo da TAG Experiências Literárias (PT<>EN): O mapa de sal e estrelas, com Zeyn Joukhadar, Rodrigo Rosp e Carol Chiovatto. 2021.
DIAS, C. F. . Intérprete do bate-papo da TAG Experiências Literárias (PT<>EN): Longo e claro rio. 2021.
Projetos de pesquisa
-
2023 - Atual
ESCREVER HISTÓRIA DA LITERATURA, DA TRADUÇÃO, DA ARTE, Descrição: Este projeto de pesquisa propõe reflexões sobre a escrita da História, buscando conexões entre os campos da História, da Literatura, da Tradução e da Arte. O objetivo é entender como cada área reage aos problemas do presente, em que um historicismo mais ou menos linear e acumulativo não parece dar conta da complexidade dos objetos estudados, sejam eles livros literários escritos na língua nacional ou traduzidos, sejam peças de arte. Uma das premissas do projeto é que a História da Literatura, a História da Tradução e a História da Arte precisam percorrer a bibliografia da História, quer dizer, se abastecer do debate sobre escrita da História que há décadas ocupa historiadores de diversas nacionalidades. Mas esse movimento não é reverente, outra das premissas do projeto é que as especificidades dos campos da Literatura, da Tradução e da Arte complexificam as questões consolidadas pelos historiadores e aportam à escrita da História conhecimentos renovados e relevantes.Este projeto de pesquisa pretende reunir pesquisadores em formação (iniciação científica, especialização, mestrado, doutorado, pós-doutorado) e professores-pesquisadores vinculados a universidades do Brasil e do exterior interessados/especialistas nas quatro áreas abarcadas (História, Literatura, Tradução, Artes) de modo a construir um espaço de debate abrangente e rigoroso que estabeleça conexões entre esses campos do saber.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Cecília Fischer Dias - Integrante / Karina de Castilhos Lucena - Coordenador.
-
2018 - 2023
Literatura Traduzida e História da Literatura, Descrição: Este projeto quer entender a potência que a literatura traduzida pode ter na formação de sistemas literários nacionais. Além disso, estudar casos em que a literatura traduzida foi determinante na construção do gosto literário. Depois, a ideia é pensar a História da Tradução em paralelo com a História e a História da Literatura.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Cecília Fischer Dias - Integrante / Karina de Castilhos Lucena - Coordenador / Samanta Vitória Siqueira - Integrante / Ian Alexander - Integrante / Adriele Albuquerque de Souza - Integrante / Ana Laura Horbach - Integrante / Nathália da Silveira Martins - Integrante / Thayná Ruas Prado - Integrante / Maria Clara de Oliveira Souza - Integrante / Maíra Blume Sampaio - Integrante / Alice Elnecave Xavier - Integrante.
Prêmios
2019
Láurea Acadêmica, Instituto de Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul.
Histórico profissional
Experiência profissional
2018 - 2019
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Iniciação Científica, Carga horária: 20
Outras informações:
Projeto: Literatura Traduzida e História da Literatura
2016 - 2018
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Iniciação Científica, Carga horária: 20
Outras informações:
Projeto: Práticas transnacionais e escolarização multilíngue de falantes de português em Ontário, Canadá/Mobilidades transnacionais contemporâneas e as práticas de linguagem de estudantes de origem brasileira e suas famílias em Toronto, Canadá
2015 - 2015
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Monitoria, Carga horária: 20
Outras informações:
Disciplina de Gramática e Estilo
2014 - 2014
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Monitoria, Carga horária: 20
Outras informações:
Disciplina de Estudos de Língua Portuguesa
2014 - 2014
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Revisora de Textos, Carga horária: 20
Outras informações:
Bolsista de revisão de textos da Gráfica da UFRGS
2013 - 2013
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de extensão, Carga horária: 20
Outras informações:
Projeto Análise da Digitalização do Boletim Gaúcho de Geografia
2012 - 2013
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista, Carga horária: 20
Outras informações:
Bolsista do programa Jovens Talentos para a Ciência da CAPES. Atuou na digitalização e análise do Boletim Gaúcho de Geografia
2012 - 2012
Universidade Federal do Rio Grande do SulVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista de extensão, Carga horária: 20
Outras informações:
Projeto Digitalização do Boletim Gaúcho de Geografia
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Cecília Fischer Dias e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?