Silvia Regina Ramos Sollai

Sílvia Sollai tem mais de 30 anos de experiência nas áreas de ensino e aprendizagem, tradução e mapeamento curricular de inglês, português, italiano e francês em países como Brasil, Itália e França. Atualmente nos EUA, Sílvia tem ministrado cursos universitários (níveis 1000 a 5000, português intensivo para falantes de espanhol, curso de imersão no verão) na Florida State University e na Florida Mechanical and Agricultural University. Na University of Georgia, Sílvia atuou como especialista em currículo e coordenadora de projetos dos programas de português do ensino fundamental e médio. Sílvia adquiriu o título de doutora em Curriculum and Instruction da escola de formação de professores do College of Education na Florida State University. Sua tese de doutorado "Reading the World beyond the Word: The Enactment of the Culture of Reading in English-Portuguese Biliterate Settings" descreve o ciclo de aquisição do biletramento durante a primeira infância por falantes por herança em casa, na escola e na comunidade. Sílvia obteve o seu mestrado na Universidade Presbiteriana Mackenzie no Brasil. Sua tese descreve o curso intensivo de 600 horas / ano de português como segunda língua que Silvia desenvolveu e administrou para expatriados pós-graduados no CLEM. Silvia também adquiriu o diploma de especialista em tradução e interpretação. Sua monografia é sobre os trocadilhos em legendas de filmes de animação. Seu diploma de bacharel focou na percepção de idiomas da interface (português e espanhol) do tempo verbal, aspecto e modo. Em suma, este é o resumo de uma vida dedicada à pesquisa das últimas escolas de pensamento sobre ensino a fim de incitar o amor pelo aprendizado de um idioma adicional nos alunos.

Informações coletadas do Lattes em 24/12/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Curriculum Systems English Education

2011 - 2018

Florida State University
Título: Reading the World beyond the Word: The Enactment of the Culture of Reading in English-Portuguese Biliterate Settings.
Orientador: Marcy Driscoll
Bolsista do(a): Florida State University, FSU, Estados Unidos. Palavras-chave: English-Portuguese Dual Language Immersion; biliteracy; the very earliest phases of reading acquisition; home-school-community continuum.Grande área: Ciências HumanasGrande Área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Planejamento e Avaliação Educacional. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Bilinguismo e Educação Multicultural.

Mestrado em andamento em Letras

2009 - Atual

Universidade Presbiteriana Mackenzie
Título: Identidade brasileira tipo exportação: estudo de caso em PL2 e pesquisa de campo PLE,Ano de Obtenção: 2011
Orientador: Vera Lucia Harabagi Hanna
Bolsista do(a): Universidade Presbiteriana Mackenzie, UPM, Brasil.

Especialização em Tradução: da teoria à prática

2007 - 2009

Universidade Presbiteriana Mackenzie
Título: MENSAGEM DE PARTIDA X LEGENDAGEM: ANÁLISE COMPARATIVA EM DESENHOS ANIMADOS
Orientador: Profa. Dra. Valderez Carneiro da Silva

Graduação em Tradução e Interpretação (Português - Inglês)

1990 - 1993

Universidade Ibero Americana de Letras e Ciências Humanas
Título: Siemens Review: redes flexíveis de transmissão para sistemas de telecomunicação do futuro
Orientador: Valderez Carneiro da Silva

Formação complementar

2007 - 2009

Extensão universitária em Tradução hoje: da teoria à prática. (Carga horária: 360h). , Universidade Presbiteriana Mackenzie, MACKENZIE, Brasil.

2006 - 2006

Italiano - studi linguistici. (Carga horária: 140h). , Università degli Studi di Perugia, UNIPG, Itália.

2006 - 2006

TKT Teaching Knowledge Test. (Carga horária: 30h). , Escola de Idiomas Seven, SEVEN, Brasil.

2000 - 2000

TOEFL. , União Cultural Brasil - Estados Unidos, UNIÃO CULTURAL B, Brasil.

1995 - 1995

English Proficiency. (Carga horária: 30h). , Cultura Inglesa, CULTURA INGLESA, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Italiano

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Artes.

Organização de eventos

SOLLAI, S. R. R. ; KLEN, V. A. ; Robert Moser ; Williford, Laurie . PAL II Portuguese Acquisition Linkages Retreat. 2016. (Congresso).

SOLLAI, S. R. R. ; KLEN, V. A. ; Robert Moser . PAL I Portuguese Acquisition Linkages Retreat. 2016. (Congresso).

Participação em eventos

100 AATSP. O Folclore Bumba Meu Boi e as Toiradas Açorianas no Projeto Startalk: Um Estudo de Caso Sobre a Comunicação Intercultural em Cenário de Imersão. 2018. (Congresso).

2018 ACTFL. Caprichoso and Garantido: The Amazonian Folklore Festival at Startalk Camp. 2018. (Congresso).

2018 ACTFL. DLI Kindergarteners' Very Earliest Phases of Portuguese Reading Acquisition. 2018. (Congresso).

2018 ACTFL. Spoken and Written Proficiency in the Lusophone Portuguese Varieties. 2018. (Congresso).

XIV BRASA. Turma da Mônica and a Tomboy Childhood: Queer Theory and Feminism Gender Role Theorization through Cultural Manifestations in Brazilian Comic Strips. 2018. (Congresso).

2017 ACTFL. For an All-Inclusive Pluricentric Class with the Portugueses of the World. 2017. (Congresso).

2017 BHL.Asas da Florestania: Languages and Cultures at Play in the Forest- Based Citizenship Literacy Program in Brazil. 2017. (Seminário).

99 AAATSP. Family ties and English-Portuguese bilingual identity: where do I fit in? Family bond emerging from childhood into adolescence. 2017. (Congresso).

99 AAATSP. PAL Legacy: University of Georgias Unprecedented K- 16 Proficiency-Driven Pipeline through the Portuguese Acquisition Linkages. 2017. (Congresso).

VI EMEP.Stereotyping Saves Time: Turning Lusophone Culture Representations and Portuguese Language Content into Teaching Best Practices.. 2017. (Encontro).

VI SIMELP SIMPÓSIO MUNDIAL DE ESTUDOS DA LÍNGUA PORTUGUESA.Aula Invertida: Invertendo o Currículo de PLE no Ensino Médio para Carreiras Universitária, Profissional, e Diplomática nos EUA. 2017. (Simpósio).

2016 ACTFL. Portuguese for Spanish Speakers: Acknowledging Interface Languages in Class. 2016. (Congresso).

2016 FLANC.Technology and Creativity: Partners for Success. 2016. (Simpósio).

98 AATSP. Technology without Fear: Engaging Learners and Having Fun!. 2016. (Congresso).

CILBRA. Lidentità brasiliana per l'esportazione. 2016. (Congresso).

2015 ACTFL. Na Chon Cultural Diversity Portrait in Brazilian Soap Opera Catchphrases. 2015. (Congresso).

2014 ACTFL. Portuguese in a rapidly changing world: building upon global competence. 2014. (Congresso).

2013 CIES. Internationalizing the Brazilian Education: The PDPI case. 2013. (Congresso).

GATESOL.Bilingualism and Family Bond: On Minority Language Maintenance. 2013. (Seminário).

Letras em Rede: língua e saberes. Diálogos transdisciplinares nas Letras: línguas estrangeiras, cultura e comunicação. 2012. (Congresso).

Identidade brasileira tipo exportação.Language Resource Center. 2010. (Encontro).

XIV Mostra de Pós-Graduação em Letras. 2010. (Oficina).

4 Encontro de Comunicação e Letras. 2009. (Oficina).

II CONGRESSO NACIONAL DAS LICENCIATURAS: Ciência, Ensino e Aprendizagem na Formação de Professores. ESTRATÉGIAS PARA DESENVOLVIMENTO DE COMPETÊNCIA E PERFORMANCE EM PROGRAMA DE ENSINO E APRENDIZAGEM DE LE (LÍNGUA ESTRANGEIRA): UM ESTUDO DE CASO. 2009. (Congresso).

II Jornada de Estudos Lusófonos. 2009. (Encontro).

Orientou

Vera Hanna

IDENTIDADE BRASILEIRA EM EXPORTAÇÃO: UM ESTUDO DE CASO EM PL2; 2009; Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie,; Orientador: Sílvia Regina Ramos Sollai;

Marcy Driscoll

Reading the World Beyond the Word: the Enactment of the Culture of Reading in English-Portuguese Biliterate Settings; 2018; Tese (Doutorado em Curriculum Systems English Education) - Florida State University,; Orientador: Sílvia Regina Ramos Sollai;

Produções bibliográficas

  • RAMOS-SOLLAI, SILVIA . Estereotipar economiza tempo: Transformando representações culturais lusófonas e melhores práticas de língua portuguesa em Práticas para Alavancagem de Ensino. FÓRUM LINGUÍSTICO (UFSC. IMPRESSO) , v. 16, p. 4152-4166, 2020.

  • ALVIM, RENATO ; RAMOS-SOLLAI, SÍLVIA . Portuguese Tiles: A Project-Based Learning Experience. MUIRAQUITÃ (UFAC) , v. 7, p. 38-49, 2020.

  • ALVIM, RENATO ; RAMOS-SOLLAI, SÍLVIA . Desafios da Sustentabilidade do Ensino de Português Língua Mundial nos E.U.A.. CADERNO DE LETRAS (UFPEL) , v. 35, p. 249-263, 2019.

  • SOLLAI, SILVIA ; PARMA, ALAN . As línguas portuguesas do mundo: Representações pluricêntricas de Português Língua Estrangeira (PLE) numa amostra de material didático. Hispania , v. 101, p. 237-248, 2018.

  • SOLLAI, SILVIA ; ALVIM, RENATO ; BIANCONI, CELIA ; PARMA, ALAN . Portuguese is in! From less commonly taught to critical to world language. Revista todas as letras (MACKENZIE. Online) , v. 20, p. 105-121, 2018.

  • RAMOS SOLLAI, SILVIA . Asas da Florestania: languages and cultures at play in the forest-based citizenship literacy program in Brazil. BRAZILIAN ENGLISH LANGUAGE TEACHING JOURNAL , v. 8, p. 133-147, 2017.

  • RAMOS-SOLLAI, SÍLVIA . On Angolan post-colonial cultural identity practices in the classroom: the teachers' and students' constructs. CADERNOS DE PÓS GRADUAÇÃO EM LETRAS (ONLINE) , v. 13, p. 1, 2016.

  • RAMOS-SOLLAI, SÍLVIA . O elo lar-comunidade-escola nos programas de biletramento inglês-português nos Estados Unidos. Revista Letras Raras , v. 4, p. 99-113, 2015.

  • RAMOS SOLLAI, SILVIA ; PARMA, ALAN ; Forcelini, Jamile . Pelas contas do rosário! A inserção da cultura brasileira através dos bordões novelísticos nas aulas de PLE. PORTUGUESE LANGUAGE JOURNAL , v. 8, p. 1-25, 2014.

  • RAMOS-SOLLAI, SÍLVIA . Além do aprendizado da cultura brasileira: recorte sobre a tolerância à ambiguidade cultural em estudos de caso de PL2 e PLE. Vozes dos Vales , v. 4, p. 1-19, 2013.

  • RAMOS-SOLLAI, SÍLVIA . Esse cara é meu truta! A esfera pragmática e a transferência cultural das gírias brasileiras no ensino de Português para estrangeiros. PORTUGUESE LANGUAGE JOURNAL , v. 7, p. 1-21, 2013.

  • RAMOS-SOLLAI, SÍLVIA . Professora, o que significa sei lá? Lá onde? Análise do âmbito pragmático na competência comunicativa em PLE. VERBUM - Cadernos de Pós Graduação , v. 2, p. 30-39, 2012.

  • RAMOS SOLLAI, SILVIA . IDENTIDADE BRASILEIRA TIPO EXPORTAÇÃO: ESTUDO DE CASOS NO ENSINO DE PLE. CADERNOS DE PÓS GRADUAÇÃO EM LETRAS (ONLINE) , v. 11, p. 1-13, 2011.

  • SOLLAI, S. R. R. . Professora, o que significa 'sei lá'? Lá, onde? Análise do âmbito pragmático na competência comunicativa em PLE. Verbum Caderno de Pó-Graduação PUCSP, São Paulo, p. 30 - 39, 01 out. 2012.

  • ALVIM, RENATO ; RAMOS-SOLLAI, SÍLVIA . Desafios da Sustentabilidade do Ensino de Português Língua Mundial nos E.U.A.: Projeto Vídeo como Estratégia Intercultural. CADERNO DE LETRAS (UFPEL) , 2019.

  • RAMOS-SOLLAI, SÍLVIA . Stereotyping Saves Time: Turning Lusophone Culture Representations and Portuguese Language Best Practices into High-Leverage Teaching Practices. FÓRUM LINGUÍSTICO (UFSC. IMPRESSO) , 2019.

  • SOLLAI, S. R. R. . Community Service Language Learning. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SOLLAI, S. R. R. . Brazilian Identity for Export. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • REIS, M. F. ; SOLLAI, S. R. R. ; Dilmo Honori . ESTRATÉGIAS PARA DESENVOLVIMENTO DE COMPETÊNCIA E PERFORMANCE EM PROGRAMA DE ENSINO E APRENDIZAGEM DE LE (LÍNGUA ESTRANGEIRA): UM ESTUDO DE CASO. 2009. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

  • SOLLAI, S. R. R. . Detechnology Fire Combat Engineering, 2010. (Tradução/Outra).

  • SOLLAI, S. R. R. . CERTIFICADO DE LÍNGUA INGLESA PARA O ENSINO DE ADULTOS, 2009. (Tradução/Outra).

  • SOLLAI, S. R. R. . Iguaçú Water Purifier, 2009. (Tradução/Outra).

  • SOLLAI, S. R. R. . Marlim Oil Drilling Rig, 2007. (Tradução/Artigo).

  • SOLLAI, S. R. R. . Alam Performance Assessment, 2004. (Tradução/Outra).

Outras produções

SOLLAI, S. R. R. . Conteúdo Bilíngue terceira e quarta séries. 2018. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Currículo Escolar).

SOLLAI, S. R. R. . Portuguese Year One Proficiency Program. 2016. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - PAL Unit Plans).

SOLLAI, S. R. R. . Português Adicional. 2015. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Conteúdo Disciplinar).

Projetos de desenvolvimento

  • 2009 - 2011

    IDENTIDADE BRASILEIRA TIPO EXPORTAÇÃO: UM ESTUDO DE CASO EM PL2, Descrição: Esta dissertação discorre sobre o texto, cultura e seus mecanismos de estruturação em sala de aula de Português como língua estrangeira e/ou como segunda língua. Para trabalhar acerca do tema, adotaremos o conceito de texto como todo processo de comunicação dotado de sentido e portanto parte fundamental deste recorte, já que aqui se caracteriza como a ferramenta de trabalho entre o ensino e a aprendizagem. Separam-se aqui os conceitos de ensino e de aprendizagem para propósitos organizacionais, porém, pragmaticamente, uma via de mão dupla com reciprocidade informativa constante. São pequenos mundos, culturas, opiniões e valores oriundos dos mais diversos e inusitados cantos do mundo interagindo e negociando informação por intermédio de uma língua estrangeira. Isto pode ser considerado texto em ação. Essa negociação constante enfatiza o hibridismo cultural (CANCLINI, 2001) tão em voga no Brasil e no mundo globalizados.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento.

  • 2009 - 2011

    IDENTIDADE BRASILEIRA TIPO EXPORTAÇÃO: UM ESTUDO DE CASO EM PL2, Descrição: Esta dissertação discorre sobre o texto, cultura e seus mecanismos de estruturação em sala de aula de Português como língua estrangeira e/ou como segunda língua. Para trabalhar acerca do tema, adotaremos o conceito de texto como todo processo de comunicação dotado de sentido e portanto parte fundamental deste recorte, já que aqui se caracteriza como a ferramenta de trabalho entre o ensino e a aprendizagem. Separam-se aqui os conceitos de ensino e de aprendizagem para propósitos organizacionais, porém, pragmaticamente, uma via de mão dupla com reciprocidade informativa constante. São pequenos mundos, culturas, opiniões e valores oriundos dos mais diversos e inusitados cantos do mundo interagindo e negociando informação por intermédio de uma língua estrangeira. Isto pode ser considerado texto em ação. Essa negociação constante enfatiza o hibridismo cultural (CANCLINI, 2001) tão em voga no Brasil e no mundo globalizados.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Integrantes: Sílvia Regina Ramos Sollai - Coordenador.

  • 2009 - 2011

    IDENTIDADE BRASILEIRA TIPO EXPORTAÇÃO: UM ESTUDO DE CASO EM PL2, Descrição: Esta dissertação discorre sobre o texto, cultura e seus mecanismos de estruturação em sala de aula de Português como língua estrangeira e/ou como segunda língua. Para trabalhar acerca do tema, adotaremos o conceito de texto como todo processo de comunicação dotado de sentido e portanto parte fundamental deste recorte, já que aqui se caracteriza como a ferramenta de trabalho entre o ensino e a aprendizagem. Separam-se aqui os conceitos de ensino e de aprendizagem para propósitos organizacionais, porém, pragmaticamente, uma via de mão dupla com reciprocidade informativa constante. São pequenos mundos, culturas, opiniões e valores oriundos dos mais diversos e inusitados cantos do mundo interagindo e negociando informação por intermédio de uma língua estrangeira. Isto pode ser considerado texto em ação. Essa negociação constante enfatiza o hibridismo cultural (CANCLINI, 2001) tão em voga no Brasil e no mundo globalizados.. , Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento. , Integrantes: Sílvia Regina Ramos Sollai - Coordenador.

Prêmios

2019

Startalk Leadership Seminar Advanced Group, Stanford University.

2017

Council on Research in Education, Florida State University.

2017

Startalk Leadership Seminar, Stanford University.

2016

Council on Research in Education, Florida State University.

2015

Council on Research in Education, Florida State University.

2014

Council on Research in Education, Florida State University.

2013

Latin American and Caribbean Scholarship, Florida State University.

2013

Council on Research in Education, Florida State University.

2012

Golden Key National Honor Society, Florida State University.

2012

Latin American and Caribbean Scholarship, Florida State University.

2011

Latin American and Caribbean Scholarship, College of Education FSU.

2011

Fundo de Pesquisa Mackenzie, Universidade Presbiteriana Mackenzie.

2006

TKT Teaching Knowledge Test, Seven.

2002

CEELT Cambridge Examination in English for Language Teachers, Cel Lep.

1998

PROFICIENCY Michigan, Alumni.

1995

TOEFL Test of English as a Foreign Language, PBF.

1995

PROFICIENCY Cambridge, Cultura Inglesa.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • GDS. , 1581 W 49, Hialeah, EstadosUnidos - HIALEAH, - Estados Unidos, Telefone: (850) 8507780388

Experiência profissional

2020 - Atual

University of Florida

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Adjunct Lecturer of Portuguese, Carga horária: 20

2020 - Atual

Palm Beach State College

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Adjunct Lecturer of Portuguese, Carga horária: 20

2016 - 2017

University of Georgia

Vínculo: Coord Projeto Capacitação Prof, Enquadramento Funcional: Coordenação e Capacitação Profissional, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Designer de currículo para o ensino de português língua estrangeira para ensino médio Portuguese Acquisition Linkages (PAL) da University of Georgia, projeto suporte do Programa Flagship de Português dos Departamentos de Segurança Interna, Educação e Defesa dos EUA. 
Responsável pelos quatro objetivos do PAL: 
1) levantamento detalhado através de pesquisa nacional com todas as escolas de ensino fundamental e médio que oferecem português nos EUA; 
2) dossiê baseado nos resultados da pesquisa nacional detalhando desafios, sucessos, deficiências da área de PLE;
3) criação de mapa e grade curricular com implementação de material autêntico para a instrução de PLE nível básico no ensino médio que possa ser replicado e gratuito para qualquer escola secundária. Também recrutamos professores de todo o país para testar o currículo do primeiro ano para ajustes e ajustes; e 
4) recrutamento de estudantes para o programa Flagship Portuguese de bolsas de estudos de 1 ano no Brasil. 
Na minha pesquisa, localizei 10.000 alunos do ensino fundamental e médio que cursavam português em 117 escolas de nove estados norte-americanos. Os dados foram disponibilizados em uma plataforma de acesso aberto on-line.

2018 - 2019

US Dept State Bureau Edu & Cult Affairs

Vínculo: Consultora, Enquadramento Funcional: Avaliadora bolsa Português Língua Crítica, Carga horária: 20

Outras informações:
Critical Language Scholarship Program Evaluator
The U.S. Department of States Bureau of Educational and Cultural Affairs (ECA) 
Funding provided by the U.S. Government

2017 - Atual

Florida State University

Vínculo: Diretora, Enquadramento Funcional: Equipamentos Odontológicos, Carga horária: 20

Outras informações:
Diretora Comercial
Global Dentistry Solutions Dental equipment repair, installation, sales
Chief Executive Officer
 Improvement of the decision-making process based on data-driven information
 Management and leadership to staff, including hiring and training
 Interface with vendors and suppliers ensuring total contract compliance
 Competitive and ethical bidding procedure to ensure pricing and quality
 Assistance with turnover process by managing scheduling and inspections
 Responsible for bid set up, balance sheet, profit and loss report, reconciliation

2016 - 2017

Florida State University

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Coordenação e Capacitação Profissional, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Portuguese Acquisition Linkages - US Professional Capacity Building Grant
Project Coordinator
Projeto nacional de 18 meses de duração com enfoque no ensino médio e treinamento de professores de língua portuguesa e cultura lusófona.
 Design of assessment tools to gather and report acceptable evidence
 Inspection of outsource performance according workplace standards
 Development of best practices for group policies and procedures
 Strategies of time management and optimization for governmental stances
 Investigation of complaints to respond accordingly and enhance problem-solving
 Compliance with district and state rules, blueprints, and policies
 Preparation of reports and insurance claims to present to business executives

2011 - 2014

Florida State University

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professora de Português para estrangeiros, Carga horária: 20

Outras informações:
Ensino de língua portuguesa, cultura e estudos lusófonos.
Antropologia linguística
2013 2014 Linguistic Anthropology TSL 5930
2012 2015 Advanced Portuguese Conversation POR 5930
2011 2012 Portuguese for Spanish Speakers I & II POR 3140 & POR 3141
2011 2014 Elementary Portuguese POR 1120 & POR 1121, POR 2220

2018 - 2018

Pearson do Brasil

Vínculo: Consultora, Enquadramento Funcional: Criação Conteúdo e Alinhamento Curric, Carga horária: 20

Outras informações:
Mapeamento de currículo nas matérias Estudos Sociais e Matemática da 3ª série
 Seleção de elementos para alinhar os livros didáticos existentes desenvolver o conteúdo com base nas lacunas identificadas (desenvolvimento de conteúdo limitado e reutilização máxima do conteúdo)
 Criação da versão do professor que corresponda às Diretrizes do projeto piloto
 Adição de objetos de avaliação formativa das propostas.
 Desenvolvimento das avaliações somáticas mapeadas para o curso.
 Teste dos suplementos adicionais para a inclusão de notas no livro do professor e plano de aula.
 Criação dos planos de ensino com notas para o instrutor para os professores.
 Alinhamento e inclusão do conteúdo digital mapeado para o curso e capítulo
 Jogos digitais.
 Criação de exercícios de aplicação modelo BIA - Básico (retomada), Intermediário (aplicação), Avançado (habilidades de pensamento de ordem superior).

2009 - 2010

Universidade Presbiteriana Mackenzie

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora de português língua estrangeira, Carga horária: 6, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Curso customizado de língua portuguesa do Brasil e cultura brasileira dividido em 4 módulos: módulosI e II de março a agosto/ 2009 com carga horária de 20h semanais cada, módulos III e IV de setembro a fev/ 2010 com carga horária de 9h semanais cada. Aulas ministradas no CLEM - Centro de Línguas Estrangeiras Mackenzie

1998 - 2002

Cel Lep Centro de Línguas

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora de Inglês, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

1983 - 2002

Pink and Blue Freedom

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora e Coordenadora Pedagógica, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Escola de idiomas com sistema de franquias. Foram quase vinte anos de trabalho com implementação, treinamento e orientação de alunos e profissionais. Atualização das mídias educacionais e recursos metodológicos. Enquadramento nos requisitos de preparatório para TOEFL e Cambridge First Certificate