Enézia de Cássia de Jesus

Graduada do curso de Licenciatura Letras-Francês e Letras português pela Universidade Federal de Alagoas, mestre em Estudos da Tradução pela PGET. Atualmente é doutoranda em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina, faz parte do grupo de pesquisa tradução e literatura comparada e do Clube do livro. Professora de língua francesa no projeto EXTRA. Tem interesse na área de Estudos da tradução, atuando principalmente nos seguintes temas: elementos paratextuais, tradução intersemiótica, literaturas francesa e brasileira.

Informações coletadas do Lattes em 21/05/2026

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em andamento em Estudos da Tradução

2023 - Atual

Universidade Federal de Santa Catarina
Sheila Maria dos Santos.

Doutorado em Études lusophones

2024 - 2024

Université Bordeaux Montaigne
Título: Madame de... suivi de Julietta': tradução intersemiótica da pluralidade poética de Louise de Vilmorin
Orientador: Ilana Heineberg
com Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.

Mestrado em Estudos da Tradução

2021 - 2023

Universidade Federal de Santa Catarina
Título: Traduções transatlânticas: a recepção do Pequeno Manual Antirracista de Djamila Ribeiro em língua francesa, Ano de Obtenção: 2023
Sheila Maria dos Santos.Coorientador: Kall Lyws Barroso Sales. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.

Graduação em Letras - Língua Portuguesa

2017 - 2022

Universidade Federal de Alagoas
Título: A tradução do Pequeno Manual Antirracista de Djamila Ribeiro para língua francesa
Orientador: Kall Lyws Barroso Sales

Graduação em Letras - Francês

2012 - 2017

Universidade Federal de Alagoas
Orientador: Nubia Rabelo Bakker Faria

Ensino Médio (2º grau)

2004 - 2006

Escola Estadual Romeu de Avelar

Formação complementar

2025 - 2025

Extensão universitária em Pequena introdução à Semiótica Discursiva: teoria e prática. (Carga horária: 8h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2025 - 2025

Extensão universitária em Romantismos: um panorama. (Carga horária: 8h). , Universidade de São Paulo, USP, Brasil.

2021 - 2021

Extensão universitária em Estudos de linguagem - pós graduação. (Carga horária: 12h). , Universidade Federal Fluminense, UFF, Brasil.

2021 - 2021

A ESCRITA DE DERRIDA (DESCONSTRUÇÃO 2). (Carga horária: 32h). , Universidade de Brasília, UnB, Brasil.

2015 - 2015

L'accès à l'autonomie: apprendre à apprendre. (Carga horária: 15h). , Centre d'Approches Vivantes des Langues et des Medias, CAVILAM, França.

2015 - 2015

lexique et grammaire en action: jeux et activités pour la classe. (Carga horária: 15h). , Centre d'Approches Vivantes des Langues et des Medias, CAVILAM, França.

2015 - 2015

Développer et évaleuer efficacement les compétences orales et écrites. (Carga horária: 15h). , Centre d'Approches Vivantes des Langues et des Medias, CAVILAM, França.

2015 - 2015

Enseigner le français auourd'hui: nouvelles tedances. (Carga horária: 15h). , Centre d'Approches Vivantes des Langues et des Medias, CAVILAM, França.

2013 - 2015

Extensão universitária em curso regular de francês - Casa de Cultura e Expressão Francesa/ FALE/PROEX. (Carga horária: 225h). , Universidade Federal de Alagoas, UFAL, Brasil.

2012 - 2012

Nivelamento. (Carga horária: 10h). , Universidade Federal de Alagoas, UFAL, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Pouco, Fala Pouco, Lê Pouco, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Organização de eventos

JESUS, E. C. . XVII Seminário de Pesquisa em Andamento - PGET. 2025. (Outro).

JESUS, E. C. ; SANTOS, S. M. ; SALES, K. L. B. . Séminaire international La traduction au carrefour des arts. 2024. (Outro).

JESUS, E. C. ; LIMA, K. M. O. ; CHRISTMANN, F. ; JUNGES, C. F ; LIMA, A. J. . XVI Seminário de Pesquisas em Andamento (SPA). 2024. (Outro).

JESUS, E. C. . XV Seminário de Pesquisas em Andamento. 2023. (Outro).

JESUS, E. C. . Jogatinas e Perambulações com João Antônio e algumas personagens da obra Malagueta, Perus e Bacanaço. 2023. (Outro).

JESUS, E. C. ; SALES, K. L. B. . Seminário de Estudos da Tradução da Ufal (SETUFAL). 2022. (Outro).

JESUS, E. C. . XIV Seminário de Pesquisas em Andamento. 2022. (Outro).

JESUS, E. C. . III Jornada Tradução & Literatura Comparada. 2022. (Outro).

JESUS, E. C. . II Jornada Tradução & Literatura Comparada. 2021. (Outro).

JESUS, E. C. . Oficina Google classroom. 2020. (Outro).

JESUS, E. C. . XII SEMANA DE LETRAS - ARTE & CIÊNCIA: A INTERDISCIPLINARIDADE DA LINGUAGEM. 2019. (Outro).

JESUS, E. C. . UN ÉTÉ DANS L´ESPACE. 2018. (Outro).

JESUS, E. C. . Cinema em casas. 2017. (Outro).

JESUS, E. C. . VII Bienal Internacional do Livro de Alagoas. 2015. (Festival).

Participação em eventos

ENTRAD.DA MARGEM AO CENTRO: AS TRADUÇÕES DAS OBRAS DE LOUISE DE VILMORIN. 2025. (Encontro).

XVII Seminário de Pesquisa em Andamento.'MADAME DE... SUIVI DE JULIETTA': TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA DA PLURALIDADE POÉTICA DE LOUISE DE VILMORIN. 2025. (Seminário).

XVI Seminário de Pesquisas em Andamento (SPA). 2024. (Seminário).

III SEMINÁRIO DE POLÍTICAS LINGUÍSTICAS CRÍTICAS. 2023. (Seminário).

ransluciferino Rosa: experiências criativas com a tradução literária rosiana. 2023. (Outra).

VII Colóquio de Tradução: Tradução Pedagógica. 2023. (Outra).

XV Seminário de Pesquisas em Andamento.- A TRADUÇÃO DO PEQUENO MANUAL ANTIRRACISTA: AS ESCOLHAS PARATEXTUAIS NA TRADUÇÃO FRANCESA E NA RETRADUÇÃO ITALIANA. 2023. (Seminário).

XV Seminário de Pesquisas em Andamento. 2023. (Seminário).

I Encontro Integrado de Trabalhos Acadêmicos em Andamento (EITA).A pesquisa nos Estudos da Tradução. 2022. (Encontro).

XIV Seminário de Pesquisas em Andamento.A tradução de teóricas negras brasileiras: o pequeno manual antirracista de Djamila Ribeiro em língua francesa. 2022. (Seminário).

XVIII ENCONTRO ABRALIC.RECEPÇÃO DO PEQUENO MANUAL ANTIRRACISTA DE DJAMILA RIBEIRO NA FRANÇA: HORIZONTES DA TRADUÇÃO E O LUGAR DE FALA DA TRADUTORA PAULA ANACAONA. 2022. (Encontro).

Ciclo: Metodologias de Pesquisa em Estudos da Tradução e Interpretação. 2021. (Outra).

Comemoração ao Dia do(a) Tradutor(a) e Intérprete - Mapas-múndi literários: Impacto da Tradução na Internacionalização da Literatura Brasileira. 2021. (Exposição).

Crítica de Tradução. 2021. (Outra).

FALSOS AMIGOS VIVOS: LEXICOLOGIA E PRAGMÁTICA APLICADOS.FALSOS AMIGOS VIVOS: LEXICOLOGIA E PRAGMÁTICA APLICADOS. 2021. (Outra).

FÓRUM DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS APLICADAS AO MULTILINGUISMO E À SOCIEDADE DA INFORMAÇÃO (LEA-MSI).FÓRUM DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS APLICADAS AO MULTILINGUISMO E À SOCIEDADE DA INFORMAÇÃO (LEA-MSI. 2021. (Outra).

O LUGAR E O PAPEL DA DIVERSIDADE LINGUÍSTICA NAS PROVAS ESCOLARES DE PORTUGUÊS.O LUGAR E O PAPEL DA DIVERSIDADE LINGUÍSTICA NAS PROVAS ESCOLARES DE PORTUGUÊS. 2021. (Outra).

o TEXTOS DE RESISTÊNCIA E TRADUÇÃO: SEMANA UNIVERSITÁRIA 2021,. 2021. (Outra).

TRADUÇÃO E EDIÇÃO DE LITERATURA HISPANO-AMERICANA NO BRASIL.TRADUÇÃO E EDIÇÃO DE LITERATURA HISPANO-AMERICANA NO BRASIL. 2021. (Outra).

XIII Semana de Letras: flanar pelos tempos da memória.A TRADUÇÃO DE TEÓRICAS NEGRAS BRASILEIRAS: O PEQUENO MANUAL ANTIRRACISTA DE DJAMILA RIBEIRO EM LÍNGUA FRANCESA. 2021. (Outra).

CICLO DE WEBINÁRIOS A TRADUÇÃO EM PESQUISA ACADÊMICA: WEBINÁRIO: LITERATURA COMPARADA E TRADUÇÃO: O ESCRITOR-TRADUTOR COMO FOCO DE ANÁLISE INTERDISCIPLINAR.CICLO DE WEBINÁRIOS A TRADUÇÃO EM PESQUISA ACADÊMICA: WEBINÁRIO: LITERATURA COMPARADA E TRADUÇÃO: O ESCRITOR-TRADUTOR COMO FOCO DE ANÁLISE INTERDISCIPLINAR. 2020. (Outra).

SEMANA DE INTERNACIONALIZAÇÃO DA UFAL E II JORNADA DE INTERNACIONALIZAÇÃO GRIAL. 2020. (Outra).

A PESQUISA EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO.A tradução e a Letra ou o Albergue do Longínquo. 2019. (Outra).

A PESQUISA EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO.A tradução e a Letra ou o Albergue do Longínquo. 2019. (Outra).

A tradução e a Letra ou o Albergue do Longínquo.O Francês sem Fronteiras na Universidade Federal de Alagoas: duas experiências no nível A1. 2019. (Outra).

Clube PET de Leitura.A representatividade LGBTQIA+ na literatura. 2019. (Outra).

III SEMINÁRIO DE EXTENSÃO DA FACULDADE DE LETRAS.O Francês sem Fronteiras na Universidade Federal de Alagoas: duas experiências no nível A1. 2019. (Seminário).

XII SEMANA DE LETRAS - ARTE & CIÊNCIA: A INTERDISCIPLINARIDADE DA LINGUAGEM.XII SEMANA DE LETRAS - ARTE & CIÊNCIA: A INTERDISCIPLINARIDADE DA LINGUAGEM. 2019. (Outra).

CINECLUB FRANÇAIS.CINECLUB FRANÇAIS. 2018. (Outra).

LINGUISTA SUM. 2018. (Outra).

PRINTEMPS DES POÈTES.PRINTEMPS DES POÈTES. 2018. (Outra).

SOIRÉE FRANÇAISE 2018.SOIRÉE FRANÇAISE 2018. 2018. (Outra).

XI SEMANA DE LETRAS - CONTEMPORANEUS.XI SEMANA DE LETRAS - CONTEMPORANEUS. 2018. (Outra).

Ação de Extensão FOS/FOU: ALGUMAS REFLEXÕES E SUAS IMPLICAÇÕES NO PROGRAMA FRANCÊS SEM FRONTEIRAS. 2017. (Outra).

II SEMINÁRIO DE EXTENSÃO DA FACULDADE DE LETRAS,."Os bloqueios e os 'filtros afetivos: a expressão oral junto aos alunos de FLE das CCC e CCEF".. 2017. (Seminário).

Slam na sala. 2017. (Outra).

VIII Jornada de Estudos Indigenistas. 2017. (Outra).

X Semana de letras: Linguagem e(m) diálogos. 2017. (Encontro).

X Semana de letras: Linguagem e(m) diálogos.O desafio de um sistema de escrita para as línguas de sinais diante das novas tecnologias. 2017. (Outra).

IV Semana de Letras da UFPE.Dicionários e gramáticas de Libras e o processo de gramatização. 2016. (Outra).

8 SEMANA DE LETRAS Tradição, transição e transcendência. 2015. (Outra).

8 SEMANA DE LETRAS Tradição, transição e transcendência.O saber linguístico ocidental e o processo de gramatização: gramáticas e dicionários de Libras. 2015. (Outra).

III Encontro Nacional e II Internacional de Linguística e Literatura: nas fronteiras da linguagem.As gramáticas e dicionários e o saber linguístico ocidental. 2015. (Encontro).

III Encontro Nacional e II Internacional de Linguística e Literatura: nas fronteiras da linguagem. 2015. (Encontro).

XXV ENCONTRO DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA DA UFAL."As gramáticas renascentistas e o saber linguístico ocidental. 2015. (Encontro).

II Semana de Letras - UAG.Relações estabelecidas entre letra e fonema em Fernão de Oliveira. 2014. (Outra).

IV Ciclo de Palestras. 2014. (Outra).

VII Semana de Letras: Lestras à margem.Estudo das gramáticas renascentistas: a relação estabelecida entre letra e fonema. 2014. (Outra).

VII Semana de Letras: Letras à margem. 2014. (Outra).

XXIV Encontro de Iniciação Cientifica da UFAL. 2014. (Encontro).

XXIV ENCONTRO DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA DA UFAL.A LETRA E O FONEMA NOS ESTUDOS DA LINGUAGEM. 2014. (Encontro).

VI Semana de Letras: Ensino, Pesquisa e Extensão. 2013. (Outra).

III CICLO DE PALESTRAS LÍNGUA E LITERATURA EM ALAGOAAS. 2012. (Seminário).

Todo Dia é Dia de índio - II Jornada de Estudos Indigenistas. 2012. (Outra).

Produções bibliográficas

  • SANTOS, S. M. ; JESUS, E. C. . Um missionário entre os selvagens do Araguaia, no Brasil: o Padre Vilanova, da Ordem dos Pregadores. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 44, p. 1-20, 2024.

  • SANTOS, S. M. ; JESUS, E. C. . As missões religiosas e a visão europeizada da Amazônia: tradução comentada de Un missionaire chez les sauvages de l?Araguaya au Brésil. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 44, p. 1-10, 2024.

  • JESUS, E. C. ; JUNGES, C. F (Org.) ; CHRISTMANN, F. (Org.) ; LIMA, K. M. O. (Org.) ; LIMA, A. J. (Org.) . Caderno de Resumos do XVI Seminário de Pesquisa em Andamento da PGET. 1. ed. Florianópolis: DLLE/PGET/UFSC, 2024. v. 1. 65p .

  • JESUS, E. C. ; SANTOS, S. M. ; JUNGES, C. F . A retradução de Petits Poèmes en Prose, de Charles Baudelaire, por Dorothée de Bruchard. 1. ed. São Carlos: Pedro & João Editores, 2023. 47-68p .

  • RAO, Sathya ; JESUS, E. C. . Algumas considerações éticas sobre a invisibilidade do tradutor ou as virtudes de silêncio na tradução. In: Sheila Maria dos Santos. (Org.). Traduzindo à margem. 1ed.São Carlos/ SP: Pedro & João Editores, 2023, v. , p. 133-145.

  • ROCHA, V. M. ; JESUS, E. C. . Cadernos de literatura em tradução. cadernos de literatura em tradução -Especial Literatura da Guiana Francesa, Cadernos de literatura, p. 244 - 258.

  • JESUS, E. C. ; FARIA, N. R. B. . Dicionários e Gramáticas de Libras e o processo de gramatização. In: IV Semana de Letras - UFPE, 2016, Recife. Ariano Suassuna: influências, confluências e uma vida em prol da cultura nacional. Recife: Editora UFPE, 2016.

  • JESUS, E. C. ; FARIA, N. R. B. . As Gramáticas e dicionários renascentistas e o saber linguístico ocidental. In: III Encontro Nacional e II Internacional de Linguística e Literatura, 2015, Garanhuns. Anais do Enilli. Garanhuns- PE: Revista Diálogos, 2015. v. 1.

  • JESUS, E. C. . A TRADUÇÃO DE TEÓRICAS NEGRAS BRASILEIRAS: O PEQUENO MANUAL ANTIRRACISTA DE DJAMILA RIBEIRO EM LÍNGUA FRANCESA. In: XIII Semana de Letras: flanar pelos tempos da memória, 2021, Maceió. Caderno de resumos. Maceió, 2021.

  • JESUS, E. C. ; FARIA, N. R. B. . As Gramáticas e dicionários renascentistas e o saber linguístico ocidental. In: III Encontro Nacional e II Internacional de Linguística e Literatura, 2015, Garanhuns. Nas fronteiras da linguagem (Caderno de Resumos do Encontro Nacional e Internacional de Linguística e Literatura da Universidade de Pernambuco). Garanhuns - PE: UPE, 2015. p. 160-160.

  • JESUS, E. C. ; FARIA, N. R. B. . O saber Linguístico ocidental e o processo de gramatização : gramáticas e dicionários de Libras. In: VIII Semana de Letras: Tradição, Transição e Transcendência, 2015, Maceió. VIII Semana de Letras - programação e resumos. Maceió: Edufal, 2015. p. 65-66.

  • JESUS, E. C. ; FARIA, N. R. B. . Estudo das gramáticas renascentistas: a relação estabelecida entre Letra e Fonema. In: VII Semana de Letras: letras à margem, 2014, Maceió. Programação e Resumos da VII Semana de Letras: letras à margem. Maceió: Edufal, 2014. v. 1. p. 79-80.

  • JESUS, E. C. . MADAME DE... SUIVI DE JULIETTA: TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA DA PLURALIDADE POÉTICA DE LOUISE DE VILMORIN. 2024. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • JESUS, E. C. ; SANTOS, S. M. . A TRADUÇÃO DO PEQUENO MANUAL ANTIRRACISTA: AS ESCOLHAS PARATEXTUAIS NA TRADUÇÃO FRANCESA E NA RETRADUÇÃO ITALIANA. 2023. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • JESUS, E. C. . Oficina Google classroom. 2020. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • JESUS, E. C. ; FARIA, N. R. B. . O Desafio de um sistema de escrita para língua de sinais diante das novas tecnologias. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • JESUS, E. C. . 'Os bloqueios e os 'filtros afetivos: a expressão oral junto aos alunos de FLE das CCC e CCEF. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • JESUS, E. C. . Os conceitos de fone e fonema / fonética e fonologia no Círculo linguístico de Praga e a herança saussuriana. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • JESUS, E. C. . As gramáticas e dicionários renascentistas e o saber linguístico ocidental. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • JESUS, E. C. . O saber linguístico ocidental e o processo de gramatização: gramáticas e dicionários de Libras. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • JESUS, E. C. . As gramáticas renascentistas e o saber linguístico ocidental. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • JESUS, E. C. . Relações estabelecidas entre letra e fonema em Fernão de Oliveira. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • JESUS, E. C. . Estudo das gramáticas renascentistas: a relação estabelecida entre letra e fonema. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • JESUS, E. C. . A letra e o fonema nos estudos da linguagem. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • JESUS, E. C. . MADAME DE... SUIVI DE JULIETTA: TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA DA PLURALIDADE POÉTICA DE LOUISE DE VILMORIN. Florianópolis: DLLE/PGET/UFSC, 2024 (Resumo).

  • JESUS, E. C. . 'A Guiana permanece no coração do meu trabalho? ? Entrevista com Catherine Le Pelletier. São Paulo: Cadernos de Literatura em Tradução, 2022. (Tradução/Outra).

Outras produções

SANTOS, S. M. ; JESUS, E. C. . Enquandrando o Tradutor - Entrevistado Berthold Zilly (Berlin). 2023. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

JESUS, E. C. . Revista Areia v.9 n.10. 2026. (Editoração/Outra).

JESUS, E. C. . Paratextos como mecanismos de poder. 2025. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

JESUS, E. C. . Leitura - Revista do Programa de Pós-graduaçãoem Linguística e Literatura. 2024. (Editoração/Outra).

JESUS, E. C. ; SANTOS, S. M. ; JUNGES, C. F . Língua e cultura francesas através de expressões idiomáticas. 2023. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

JESUS, E. C. . Leitura - Revista do Programa de Pós-graduaçãoem Linguística e Literatura. 2022. (Editoração/Outra).

JESUS, E. C. . Os conceitos de fone e fonema / fonética e fonologia no Círculo linguístico de Praga e a herança saussuriana. 2016. (Relatório de pesquisa).

JESUS, E. C. . As gramáticas renascentistas e o saber linguístico ocidental. 2015. (Relatório de pesquisa).

JESUS, E. C. . A letra e o fonema nos estudos da linguagem. 2014. (Relatório de pesquisa).

Projetos de pesquisa

  • 2019 - Atual

    Tradução e Literatura comparada, Descrição: Esse projeto visa investigar a relação entre tradução e literatura comparada na contemporaneidade, enfocando, sobretudo, aspectos linguísticos e culturais. Inicialmente, a Literatura Comparada se constituiu enquanto disciplina acadêmica sem atribuir grande importância à questão da tradução, ficando este aspecto da obra à margem da discussão literária. No entanto, a partir da segunda metade do século XX, com o avanço dos Estudos da Tradução no contexto acadêmico, passou-se a refletir com maior atenção sobre o vínculo entre ambas. Com efeito, a contribuição dos Estudos da Tradução toca em diversos aspectos caros à literatura comparada e à crítica literária, a começar pelo próprio conceito de leitura, bem como especificidades das línguas envolvidas, aspectos culturais, entre outros. José Lambert, um dos fundadores da disciplina de Estudos da Tradução, denuncia o caráter nacionalista e monolíngue da Literatura Comparada, razões que o levaram a estabelecer laços entre essas disciplinas buscando na tradução respostas para problemas literários.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Enézia de Cássia de Jesus - Integrante / sheila maria dos santos - Coordenador.

  • 2015 - 2016

    Sobre fonema, letra, fala e língua: possíveis leituras da escrita em Saussure, Descrição: Este projeto circunscreve-se nos Estudos saussurianos, num momento em que se tem observado um importante debate sobre mudanças de representação em torno da figura de Ferdinand de Saussure. Parte-se de uma perspectiva epistemológica que convoca prioritariamente o nome de Milner e Foucault, assim como o de Koyré. Os dois primeiros, pertencem à mesma tradição francesa dos anos 60. Quanto a Koyré, seu nome surge na medida em que sua história do pensamento científico e filosófico permitirá a Milner reconhecer a relação de continuidade entre o pensamento de Saussure e a Gramática Comparada, inaugurada por F. Bopp. A relação de continuidade entre Bopp e Saussure será assumida nesta pesquisa e, em torno dela, as articulações entre os conceitos de fonema, letra, fala e língua será discutida, com vistas a abordar o lugar da escrita na obra do autor e seus desdobramentos na linguística que se vincula ao seu nome, sobretudo no início do século XX, quando se observa uma evidente ?reabilitação? da escrita na área. Destaca-se a importância dada ao tema pelos Círculos Linguísticos de Praga (CLP) e de Copenhague (CLC), onde figuram linguistas como Jakobson, Trubetzkoy e Hjelmslev, Uldall, respectivamente. Sob o efeito da teorização saussuriana, a escrita encontra na linguística do século XX um espaço conflituoso e profícuo para ser considerada. Refazer esse percurso nos permitirá dar aos impasses saussurianos um outro destino e a recuperar, nos trabalhos do início do século XX, alguns dos efeitos aludidos.. Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Enézia de Cássia de Jesus - Coordenador / Núbia Rabelo Bakker Faria - Integrante / Raida Poliana da Silva Viana - Integrante.

  • 2013 - 2015

    Forma e substância na linguagem: desafios para pensar a natureza da escrita alfabética a partir da escrita do surdo, Descrição: Este projeto tem a seguinte questão norteadora: considerando que há surdos não oralizados que se alfabetizam em português (uma língua de escrita alfabética) lidando apenas com a substância gráfica da escrita, como conceber a natureza da escrita alfabética relativamente à relação entre oralidade e escrita e, como desdobramento desta, relativamente à relação entre forma e substância linguísticas? Para enfrentar a questão acima, a análise pretendida por este projeto concentra-se sobre os estudos brasileiros voltados para o letramento do surdo, buscando explicitar e questionar as concepções de linguagem e de escrita prioritariamente mobilizadas. Para enfrentar alguns dos desafios implicados na investigação, pretende-se ainda fazer uma revisão teórica das concepções de escrita presentes em Derrida e Hjelmslev. Derrida em Gramatologia afirma que na tradição ocidental a relação entre oralidade e escrita é tratada como sendo da ordem da representação da primeira pela segunda. Hjelmslev se propõe a enfrentar todas as conseqüências teóricas da distinção saussuriana entre forma e substância e admite a possibilidade de reconhecer [...] uma substância gráfica que se dirige apenas ao olho e que não precisa ser transportada em substância sonora a fim de ser percebida ou compreendida (p.111), ponto particularmente relevante no caso da escrita do surdo. A discussão sobre o caráter marcadamente visual da relação estabelecida pelo surdo com a escrita, tem conduzido os trabalhos para uma investigação sobre a escrita ideográfica chinesa, proposta defendida por Fernandes (2006), pesquisadora brasileira no campo do letramento do surdo. Para abordar esse aspecto da questão, será incluído, na continuação deste projeto, o estudo de vários trabalhos que abordam o tema, reunidos por H. de Campos e J. Bottéro e K. Morrison, além do aprofundamento das leituras referentes aos autores acima citados... Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Enézia de Cássia de Jesus - Integrante / Núbia Rabelo Bakker Faria - Coordenador / Raida Poliana da Silva Viana - Integrante.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Universidade Federal de Alagoas, FALE - Faculdade de Letras. , AC Cidade Universitária, Cidade Universitária, 57072970 - Maceió, AL - Brasil, Telefone: (82) 33246356

Experiência profissional

2019 - Atual

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: , Enquadramento Funcional:

2021 - 2021

Universidade Federal de Alagoas

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: professor de língua francesa, Carga horária: 12

Outras informações:
Professora de língua francesa do programa Francês sem Fronteiras - 2021: Primeiros passos em língua francesa: chegando na França - NÍVEL A1- INICIANTE

2020 - 2020

Universidade Federal de Alagoas

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Assistente, Carga horária: 3

2019 - 2020

Universidade Federal de Alagoas

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: professor de língua francesa, Carga horária: 12

2017 - 2019

Universidade Federal de Alagoas

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professora de Língua Francesa

Outras informações:
Idiomas sem fronteiras - Francês

2018 - 2018

Universidade Federal de Alagoas

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora de Língua Francesa

Outras informações:
Professora de francês no projeto de extensão da ufal "Cours d'été, juntamente com o leitor francês Timothée Alexis Vallet.

2017 - 2017

Universidade Federal de Alagoas

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professora de Língua Francesa

Outras informações:
Projeto de Extensão: Casa de Cultura no Campus (CCC)

2017 - 2017

Universidade Federal de Alagoas

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora de Língua Francesa

Outras informações:
Projeto Casa de Cultura e Expressão Francesa (CCEF)

2016 - 2016

Universidade Federal de Alagoas

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora de Língua Francesa

Outras informações:
Projeto de Extensão: Casa de Cultura no Campus (CCC)

2016 - 2016

Universidade Federal de Alagoas

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora de Língua Francesa

Outras informações:
Projeto Casa de Cultura e Expressão Francesa (CCEF)

2015 - 2015

Universidade Federal de Alagoas

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professora de Língua Francesa

Outras informações:
Projeto Casa de Cultura e Expressão Francesa (CCEF)

2015 - 2015

Universidade Federal de Alagoas

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora de Língua Francesa

Outras informações:
Projeto de Extensão: Casa de Cultura no Campus (CCC)

2014 - 2014

Universidade Federal de Alagoas

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora de Língua francesa

Outras informações:
Projeto de Extensão: Casa de Cultura no Campus (CCC)

2014 - 2014

Universidade Federal de Alagoas

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Monitora

Outras informações:
Atuante como monitora na disciplina Introdução à Língua Francesa 1, sob a orientação do Prof. Dr. Márcio Alexandre Cruz, na Faculdade de Letras (FALE) da Universidade Federal de Alagoas (UFAL).

2012 - 2014

Universidade Federal de Alagoas

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsista, Carga horária: 12

Outras informações:
Projeto desenvolvido pelo Centro de Tecnologia (CTEC-UFAL) com o apoio do PET-Letras intitulado PAESPE ( Programa de Apoio as Escolas Públicas do Estado)

2016 - 2016

Wizard Maceio

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora de Língua Francesa

2017 - 2017

INSTITUTO BRASILEIRO DE LÍNGUAS

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora de Língua Francesa

2017 - 2020

Universidade Tiradentes (AL)

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora de Língua francesa

2020 - 2022

Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: professor de língua francesa, Carga horária: 16

2022 - 2023

Maple Bear

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: professor de língua francesa, Carga horária: 3