LETÍCIA DE SOUZA SÁ
Mestra em Estudos da Tradução pela Universidade de Brasília (UnB), com foco de pesquisa em políticas linguísticas em tradução e interpretação comunitária. Especialista em Tradução Audiovisual pela Estácio de Sá. Atualmente é auxiliar administrativa na Coordenação de Cooperação e Relações Internacionais (CCRI) da Defensoria Pública da União, onde realiza atividades como redação, tradução e revisão de documentos, tramitação de processos, comunicação com organizações internacionais e acompanhamento de reuniões estratégicas. Tem experiência na área de revisão textual, transcrição de áudio, tradução e legendagem.
Informações coletadas do Lattes em 22/04/2024
Acadêmico
Formação acadêmica
Mestrado em Estudos de Tradução
2020 - 2022
Universidade de Brasília, UnB
Título: ULTRAPASSANDO FRONTEIRAS LINGUÍSTICAS POR MEIO DA TRADUÇÃO: rumo a políticas institucionais de acessibilidade, tradução e interpretação na Defensoria Pública da União, Ano de Obtenção: 2022
Orientador: Sabine Gorovitz
Palavras-chave: Defensoria Pública da União; políticas linguísticas; Política institucional; tradução; Interpretação.Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Especialização em Tradução Audiovisual de Inglês
2020 - 2022
Universidade Estácio de Sá
Título: 4 a Quadro Traduções Audiovisuais
Graduação interrompida em 2022 em Letras - Tradução Inglês
2020 - Atual
Universidade de Brasília, UnB
Ano de interrupção: 2022
Graduação em Letras - Tradução Francês
2016 - 2019
Universidade de Brasília, UnB
Título: UMA ANÁLISE DOS VERBOS PERFORMATIVOS DA CONSTITUIÇÃO PORTUGUESA COMO FERRAMENTA DE AUXÍLIO À TRADUÇÃO
Orientador: Jean-Claude Lucien Miroir
Formação complementar
2021 - 2021
Tradução Humanitária e Mediação Cultural para Migrantes e Refugiados. (Carga horária: 10h). , Fundação Memorial da América Latina, MEMORIAL, Brasil.
2020 - 2020
Extensão universitária em Tradução: discussões sobre língua e cultura. (Carga horária: 2h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
2020 - 2020
Uma Introdução às Migrações Internacionais no Brasil Contemporâneo. (Carga horária: 40h). , Escola Nacional de Administração Pública, ENAP, Brasil.
2020 - 2020
Preparação e revisão: o trabalho com o texto. (Carga horária: 33h). , Universidade do Livro, UNIL, Brasil.
2018 - 2018
Preparação e revisão: o trabalho com o texto. (Carga horária: 33h). , Universidade do Livro, UNIL, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Francês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Libras
Compreende Pouco, Fala Pouco, Lê Pouco, Escreve Pouco.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas/Especialidade: Tradução.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Portuguesa.
Organização de eventos
SÁ, L. S. . 10 anos do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD). 2021. (Outro).
Participação em eventos
41ª Semana do Tradutor, realizada no Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas da Universidade Estadual Paulista ?Júlio de Mesquita Filho? (UNESP),.A mediação linguística como garantia de direitos no Brasil: Rumo a políticas institucionais de tradução e interpretação na Defensoria Pública da União?. 2022. (Outra).
I Seminário Internacional IndisciPLAr -Português como Língua Adicional em uma perspectiva indisciplinar.A mediação linguística como garantia de direitos no Brasil: rumo a políticas institucionais detradução e interpretação na Defensoria Pública da União. 2022. (Seminário).
"Direitos Linguísticos enquanto Direitos Humanos". 2021. (Seminário).
"Políticas Linguísticas e Cidadania". 2021. (Seminário).
A Definição Ombudsman e a Promoção dos Direitos Humanos. 2021. (Seminário).
A Definição Ombudsman e a Promoção dos Direitos Humanos. 2021. (Outra).
II Congresso sobre Estudos da Interpretação. 2021. (Congresso).
II Congresso sobre Estudos da Interpretação (CONEI) e III Colóquio sobre Interpretação de Línguas de Sinais em Contextos Comunitários: Saúde, Educação e Justiça (CILSC).. 2021. (Congresso).
XIV CICLO DE PALESTRAS DO POSTRAD: TRADUÇÃO EM CONTEXTO. 2021. (Outra).
II Seminário Nacional DPU Mulheres. 2020. (Seminário).
VI JORNADA DE PESQUISA EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO. 2020. (Outra).
III Seminário Regional de Pesquisas de Expressão Francesa. 2018. (Seminário).
XXXVII Semana do Tradutor e II Simpósio Internacional de Tradução. 2017. (Simpósio).
Seminário Regional de Pesquisas de Expressão Francesa. 2016. (Seminário).
Produções bibliográficas
-
GOROVITZ, SABINE ; SÁ, LETÍCIA DE SOUZA . A MEDIAÇÃO LINGUÍSTICA COMO GARANTIA DE DIREITOS NO BRASIL: RUMO A POLÍTICAS INSTITUCIONAIS DE TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO NA DEFENSORIA PÚBLICA DA UNIÃO. TRABALHOS EM LINGUÍSTICA APLICADA , v. 61, p. 679-694, 2022.
-
SZABO, I. ; PINCHEMEL, E. R. ; LARROYED, A. A. ; LEAL, B. ; SÁ, L. S. . A Experiência do Núcleo de Tradução da Defensoria Pública da União: contribuições e possibilidades na defesa dos direitos linguísticos como direitos humanos. In: Elisa Ribeiro Pinchemel; Ilana Szabó. (Org.). Brasil, país de refúgio: a atuaçao da defesa na temática de refúgio. 1ed.: Defensoria Pública da União, 2022, v. , p. 70-.
-
GOROVITZ, SABINE ; SÁ, LETÍCIA DE SOUZA . Defensoria Pública da União: políticas, tradução e direitos linguísticos. 2023. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
SÁ, L. S. . A mediação linguística como garantia de direitos no Brasil: rumo a políticas institucionais detradução e interpretação na Defensoria Pública da União. 2022. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
SÁ, L. S. . A mediação linguística como garantia de direitos noBrasil: Rumo a políticas institucionais de tradução einterpretação na Defensoria Pública da União?. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
SOUZA SÁ, L. . ULTRAPASSANDO FRONTEIRAS LINGUÍSTICAS: A institucionalização dos serviços de tradução e interpretação na Defensoria Pública da União.. 2021. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
Outras produções
SÁ, LETÍCIA DE SOUZA . RELATÓRIO DE ATIVIDADES. 2022. (Relatório de pesquisa).
SÁ, L. S. . Manual do QuimeraPhone. 2018. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Instrucional).
SÁ, L. S. . Manual de Gerenciamento de Clientes. 2017. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Instrucional).
Histórico profissional
Experiência profissional
2021 - Atual
Defensoria Pública da UniãoVínculo: Estágio, Enquadramento Funcional: Estagiária de pós-graduação, Carga horária: 30
Outras informações:
Assistente de coordenação e responsável pelo gerenciamento do banco de intérpretes.
2021 - Atual
Defensoria Pública da UniãoVínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Auxiliar Administrativo, Carga horária: 30
Outras informações:
Atuando na Coordenação de Cooperação e Relações Internacionais (CCRI) da Assessoria Internacional.
2019 - 2020
Defensoria Pública da UniãoVínculo: Estagiária, Enquadramento Funcional: Estagiária em Tradução, Carga horária: 20
2018 - 2019
Conselho de Justiça FederalVínculo: Estagiário, Enquadramento Funcional: Estagiário - CJF, Carga horária: 20
2016 - 2018
Quimera ConsultoriaVínculo: Outro (especifique), Enquadramento Funcional: Assessor de Comercial e Marketing
Atividades
-
03/2018
Estágios , CONSELHO DA JUSTIÇA FEDERAL.,Estágio realizado, Realizar revisões textuais de documentos expedidos e manuais produzidos pelo Órgão.
2021 - 2021
Universidade de Brasília, UnBVínculo: Estudante, Enquadramento Funcional: Estudante, Carga horária: 8
Atividades
-
09/2021
Conselhos, Comissões e Consultoria, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução.,Cargo ou função, Representante discente do POSTRAD.
-
02/2021 - 09/2021
Conselhos, Comissões e Consultoria, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução.,Cargo ou função, Vice-representande discente do POSTRAD.
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de LETÍCIA DE SOUZA SÁ e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?