Gabrielle Miguelez da Silva

Aluna de mestrado pela Universidade de Waseda (Tóquio, Japão) e bolsista do governo japonês (MEXT Pós-graduação).Graduada em Letras - Português e Japonês pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS).Tradutora de Inglês-Japonês-Português. Áreas de pesquisa: Haicai moderno (século XIX e XX) e autoria feminina.

Informações coletadas do Lattes em 25/09/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Mestrado em andamento em Graduate School of Letters,Arts and Sciences

2024 - Atual

Waseda University
Orientador: Kristopher Reeves
Coorientador: Hitomi Yoshio. Bolsista do(a): Ministério da Educação, Cultura, Esporte, Ciência e Tecnologia, MEXT, Japão. Palavras-chave: Literatura japonesa; Poesia japonesa.

Graduação em Letras - Japonês

2016 - 2022

Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Título: A haicaísta que ria sozinha : traduzindo Sugita Hisajo
Orientador: Andrei dos Santos Cunha

Graduação interrompida em 2016 em Engenharia de Computação

2015 - Atual

Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Ano de interrupção: 2016

Graduação interrompida em 2015 em Engenharia de Computação

2009 - Atual

Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul
Ano de interrupção: 2015

Ensino Médio (2º grau)

1996 - 2007

Colégio Santa Inês

Formação complementar

2019 - 2019

Conhecendo o material didático de língua japonesa. (Carga horária: 8h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2019 - 2019

Linguística histórica: origens, método comparativo e perspectivas. (Carga horária: 8h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2018 - 2018

Extensão universitária em A tradução literária e os estudos da tradução: desafios atuais e futuros. (Carga horária: 15h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2018 - 2018

Extensão universitária em II Ciclo de Palestras em História Antiga: Recepção do Mundo Antigo. (Carga horária: 24h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2018 - 2018

A tradução literária e os estudos da tradução: desafios atuais e futuros. (Carga horária: 15h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2017 - 2017

Extensão universitária em Caligrafia japonesa - Kohitsu: escreva letras bonitas usando o lápis!. (Carga horária: 10h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2016 - 2016

Japanese-Language Program for University Students. , Japan Foundation, FJ, Japão.

2014 - 2014

Extensão universitária em Japonês IV. , Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, PUCRS, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Francês

Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Japonês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Japonesa.

Participação em eventos

Conhecendo o material didático de língua japonesa. 2019. (Seminário).

Treinamento para professores de língua japonesa. 2019. (Seminário).

Arejando o cânone: Bashô e a tradição poética japonesa. 2018. (Seminário).

I Encontro De Pesquisa Sociedade, História E Memória Nas Lli. 2018. (Encontro).

II Ciclo de Palestras em História Antiga: Recepção do Mundo Antigo Língua Egípcia e Hieróglifos. 2018. (Seminário).

IV Semana De Estudos De Tradução UFRGS.Sobre a alma de humanos e de flores ? o livro do inverno do Kokinwakashû.. 2018. (Outra).

Caligrafia japonesa - Kohitsu: escreva letras bonitas usando o lápis!. 2017. (Oficina).

Semana De Estudos De Tradução Ufrgs. 2017. (Outra).

Produções bibliográficas

  • SILVA, G. M. . A espera, de Dazai Osamu. CADERNOS DE TRADUÇÃO (PORTO ALEGRE) , v. 41, p. 96-98, 2017.

  • SILVA, G. M. . Recreating Chrysanthemums: Translating the Haiku of Sugita Hisajo. 2025. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • SILVA, G. M. . 俳人杉田久女の俳論に関する研究. 2025. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • SILVA, G. M. . Traduzindo a haicaísta Sugita Hisajo. 2022. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • SILVA, G. M. . A linguagem poética de Ono no Komachi. 2021. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • SILVA, G. M. . O murchar da flor no coração dos homens: uma análise comparativa da poesia waka. 2019. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • SILVA, G. M. . Entre as camadas do verso: A poesia de Ono no Komachi. 2019. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • SILVA, G. M. . Sobre a alma de humanos e de flores ? o Kokinwakashû. 2018. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • SILVA, G. M. . sou um esqueleto no espaço. Quioto: Hand Saw Press Kyoto, 2024. (Tradução/Outra).

  • SILVA, G. M. ; YAMAZATO, S. . Projeto de tradução da poesia ativista de Setsuko Yamazato, 2024. (Tradução/Outra).

  • SILVA, G. M. . O murchar da flor no coração dos homens: uma análise comparativa da poesia waka 2019 (Artigo).

  • SILVA, G. M. . O murchar da flor no coração dos homens 2018 (Ensaio).

Outras produções

SILVA, G. M. ; CUNHA, A. S. ; ZITTO, B. ; REIS, L. P. ; GRANDÓ . Vocabulário da Poesia Waka. 2023; Tema: Levantamento de termos referentes à poesia clássica japonesa.. (Site).

SILVA, G. M. ; CUNHA, A. S. ; ZITTO, B. ; REIS, L. P. ; GRANDÓ . O Japão como Tradução. 2022; Tema: Site dedicado à tradução de literatura japonesa no Brasil.. (Site).

SILVA, G. M. . Relatório de pesquisa MEXT. 2023. (Relatório de pesquisa).

Projetos de pesquisa

  • 2022 - 2022

    Cultura Japonesa em Tradução, Descrição: Projeto atualmente em andamento sob a coordenação do Prof. Andrei dos Santos Cunha (UFRGS).A proposta do grupo tem caráter multidisciplinar e interdisciplinar, articulando os estudos japoneses às áreas da tradução cultural, literatura comparada, estudos de tradução e história da tradução. Entre seus objetivos incluem-se a produção de traduções de obras da literatura japonesa e a divulgação dos resultados em publicações e apresentações acadêmicas.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Gabrielle Miguelez da Silva - Integrante / Andrei dos Santos Cunha - Coordenador / Bruno Zitto - Integrante / Leonardo Pinto dos Reis - Integrante / Laura Venzon Francisco Grando - Integrante / Demétrius Freitas Rodrigues de Carvalho - Integrante / Júlia Spengler Selmo - Integrante / Victor da Silva Antunes - Integrante / Guilherme Peralta Mello - Integrante / Samir Nascimento Pagliarini - Integrante.

  • 2021 - 2024

    Jogos de cartas poéticas Karuta - é brincando que se aprende!, Descrição: Grupo Interinstitucional entre os cursos de Letras Japonês USP e Letras Japonês UFRGS visando pesquisa multidisplinar tendo como tema principal o tradicional jogo japonês Karuta.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (10) / Mestrado acadêmico: (1) / Doutorado: (3) . , Integrantes: Gabrielle Miguelez da Silva - Coordenador / Andrei dos Santos Cunha - Integrante / Leonardo Pinto dos Reis - Integrante / Laura Venzon Francisco Grandó - Integrante / Lica Hashimoto - Integrante / Eliza Atsuko Tashiro - Integrante / Simonia Fukue Nakagawa - Integrante / Eike Yudi Nishimura Carmo - Integrante / Jéssica Megumi Noguchi - Integrante / Maria Heloísa Angeli - Integrante / Monique Mosso - Integrante / Pedro Augusto Nascimento da Silva - Integrante / Rafael Fontan Ottolia - Integrante.

  • 2021 - Atual

    Pensamento japonês: princípios e desdobramentos, Descrição: A linha de pesquisa Pensamento Japonês: visões históricas e comparativas tem como objetivo investigar os bens culturais que expressam as visões de mundo japonesas (sociais, políticas, econômicas, estéticas e cotidianas) preservados sobretudo em registros linguísticos e técnicas de reprodução. O grupo é formado por doutores, mestres e alunos de diferentes níveis, pretendendo suprir uma lacuna no meio acadêmico brasileiro promovendo traduções, estudos interculturais e publicações. Atividades disponíveis em https://www.ufrgs.br/pensamentojapones.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Gabrielle Miguelez da Silva - Coordenador / Andrei dos Santos Cunha - Integrante / Bruno Zitto - Integrante / Leonardo Pinto dos Reis - Integrante / Laura Venzon Francisco Grandó - Integrante / Lica Hashimoto - Integrante / Neide Hissae Nagae - Integrante / Karen Kazue Kawana - Integrante / Diogo César Porto da Silva - Integrante / Ana Carolina Warigoda Guedes - Integrante / Andrea Tomita - Integrante / Thais Bresolin - Integrante / Nathália Martins - Integrante / Cleiton Santiago Madruga - Integrante / Ayumi Anraku - Integrante / Bruna Ogawa - Integrante.

  • 2016 - 2022

    História da Literatura Japonesa em Tradução, Descrição: Levantamento de obras de literatura japonesa traduzidas e publicadas comercialmente no Brasil. Também foram realizadas atividades como entrevistas com tradutores de literatura japonesa e publicação online de textos sobre estética da poesia japonesa em formato de blog.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Gabrielle Miguelez da Silva - Integrante / Andrei dos Santos Cunha - Coordenador / Bruno Zitto - Integrante / Leonardo Pinto dos Reis - Integrante / João Eduardo Mendonça Gomes - Integrante / Greice Luize Schaefer da Silva - Integrante.

Prêmios

2022

Destaque de Sessão no XXXIV Salão de Iniciação Científica, Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

Histórico profissional

Experiência profissional

2023 - 2023

Consulado-Geral do Brasil em Tóquio

Vínculo: , Enquadramento Funcional:

2021 - 2024

Universidade de São Paulo

Vínculo: , Enquadramento Funcional:

2018 - 2022

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Iniciação Científica, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Iniciação Cientítica Voluntária.

2017 - 2018

Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Vínculo: Monitor, Enquadramento Funcional: Monitoria de Japonês I, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Monitoria da disciplina de Japonês I, ministrada pelo prof. Andrei dos Santos Cunha.

2010 - 2011

Dell Computadores do Brasil

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Suporte à Aplicações/Teste de Performance

Outras informações:
Trabalhou com suporte à ferramenta Oracle EBS e banco de dados, auxiliando aos times internos de desenvolvimento e teste. Trabalhando na solução de problemas, manutenção e preparação dos ambientes de desenvolvimento e teste. Responsável pela administração dos ambientes (System Administrator). Ficou no cargo de Teste de Performance durante três meses, fazendo uso das ferramentas Quality Center e Load Runner, para criação e execução de scripts de teste e também execução de testes funcionais em aplicação Oracle EBS.