Fábio Júlio Pereira Briks

Doutor em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), com bolsa de excelência da CAPES. Desenvolveu uma pesquisa voltada à elaboração de um desenho curricular para o ensino de inglês instrumental voltado à formação de tradutores, contribuindo para os campos da linguística aplicada, do ensino de línguas e das políticas curriculares, especialmente no contexto do ensino superior. Realizou estágio doutoral (sanduíche) na Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), por meio do programa CAPES/PRINT. É mestre em Estudos da Tradução (UFSC) e licenciado em Letras (Português e Inglês e respectivas Literaturas) pela Universidade Regional de Blumenau (FURB). Possui especializações em Metodologia do Ensino de Português e Línguas Estrangeiras, Metodologia do Ensino Superior, Alfabetização e Letramento (Grupo Uninter), além de Administração Escolar, Supervisão e Orientação (Uniasselvi). É Professor Universitário II na IES Unifebe e integrante do núcleo de pesquisa InterTrads. Seus principais interesses de pesquisa incluem ensino e aprendizagem de línguas (inglês, português e português como língua estrangeira), formação de professores, formação de tradutores e políticas de currículo.

Informações coletadas do Lattes em 06/09/2025

Acadêmico

Formação acadêmica

Doutorado em Estudos da Tradução

2019 - 2024

Universidade Federal de Santa Catarina
Título: Formação de Tradutores: uma perspectiva para o ensino de inglês no contexto universitário
Orientador: em Universitat Autònoma de Barcelona - UAB ( Anabel Galán-Mañas)
com Carlos Henrique Rodrigues. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: ensino-apredizagem de LEs; formação de tradutores.Grande área: Lingüística, Letras e Artes

Mestrado em Estudos da Tradução

2015 - 2018

Universidade Federal de Santa Catarina
Título: O ensino de inglês para tradutores em formação: proposta de plano de ensino e amostra de material didático
Orientador: Maria Lucia Barbosa de Vasconcellos
, Ano de Obtenção: 2018.Palavras-chave: formação de tradutores; ensino de inglês.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.

Especialização em Administração escolar, supervisão e orientação

2014 - 2015

Centro Universitário Leonardo da Vinci
Título: Orientação Escolar: contribuições para a construção do conhecimento do aluno adulto da educação básica
Orientador: Rudglai Beroni Blois Souza

Especialização em Alfabetizacao e Letramento

2012 - 2013

Grupo Educacional UNINTER
Título: Escrita e leitura: características e funções
Orientador: Andresa Cristina Pisa

Especialização em Metodologia do Ensino Superior

2010 - 2012

Grupo Educacional UNINTER
Título: A tradução como ferramenta para a aprendizagem de LEs do aluno do ensino superior
Orientador: Simone Sicora Poleto

Especialização em Metodologia do Portugues e LE

2010 - 2012

Grupo Educacional UNINTER
Título: A tradução como ferramenta eficaz para o ensino-aprendizagem de LEs
Orientador: Inês Astreia Almeida Marques

Graduação em Letras

2000 - 2004

Fundação Universidade Regional de Blumenau

Formação complementar

2010 -

Leituras Seminais - Foucault. (Carga horária: 72h). , Fundação Universidade Regional de Blumenau, FURB, Brasil.

2024 - 2024

Estratégias didáticas para as aulas take-home: Microlearning. (Carga horária: 6h). , Centro Universitário de Brusque, UNIFEBE, Brasil.

2010 - 2010

I Jornada Pedagógica 2010. (Carga horária: 4h). , Sindicato dos Estabelecimentos de Ensino do Estado de Santa Catarina, SINEPE-SC, Brasil.

2009 - 2009

Oratória. (Carga horária: 8h). , Centro Universitário Leonardo da Vinci, UNIASSELVI, Brasil.

2005 - 2005

E agora, professor?. (Carga horária: 3h). , Sindicato dos Estabelecimentos de Ensino do Estado de Santa Catarina, SINEPE-SC, Brasil.

2001 - 2001

English / Conversation. (Carga horária: 72h). , EF English School, EFES, Inglaterra.

1997 - 1997

Curso Profissional de Informática - Corel Draw. (Carga horária: 30h). , Top System Treinamento em Informática, TSTI, Brasil.

1996 - 1997

Programação em Clipper. (Carga horária: 120h). , Top System Treinamento em Informática, TSTI, Brasil.

1995 - 1996

Curso Profissional de Informática. (Carga horária: 121h). , Top System Treinamento em Informática, TSTI, Brasil.

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos da Tradução.

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Currículo.

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Ensino-Aprendizagem.

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Ensino-Aprendizagem/Especialidade: Métodos e Técnicas de Ensino.

Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Política, Planejamento e Avaliação Educacional/Especialidade: Planejamento Educacional.

Organização de eventos

VASCONCELLOS, M. L. ; GYSEL, E. V. ; BRIKS, F. J. P. . Enseñanza de la lenagua extranjera (LE) en la formación de traductores (Lupe Romero). 2015. (Congresso).

BRIKS, F. J. P. ; CLAUDIA, A. ; Dania, Rejane ; FORTKAMP, M.BM ; SCLIAR-CABRAL, L. ; TOMITICH, L. . Conferência - Os Neurônios da leitura/Reading in the brain. 2012. (Outro).

BRIKS, F. J. P. ; CLAUDIA, A. ; Dania, Rejane ; FORTKAMP, M.BM ; SCLIAR-CABRAL, L. ; TOMITICH, L. . Colóquio - Neurociências na Região Sul. 2012. (Outro).

SCLIAR-CABRAL, L. ; BRIKS, F. J. P. ; SOUZA, A. C. ; HEBERLE, V. ; TOMITICH, L. M. B. . Fórum Cátedra UNESCO MECEAL para o Desenvolvimento da Leitura e da Escritura. 2011. (Congresso).

Participação em eventos

UNIFEBE 50 anos: um Passado e um Presente de Futuro. 2023. (Outra).

II SEMANA LITERÁRIA UNIFEBE.Debate - Diálogos e conexões: Livro '' A máquina de fazer espanhóis'', de Valter Hugo Mãe,. 2022. (Encontro).

Brasil: uma viagem filosófica. 2019. (Encontro).

Conversando sobre o Estágio Sanduíche. 2019. (Outra).

Defesa de doutorado: ?Políticas da Tradução: História e Crítica através do prototexto literário de Calila de Dimna. 2019. (Outra).

Defesa de doutorado: A terminologia da arquitetura gótica. 2019. (Outra).

Defesa de doutorado: Traduzindo Amphigorey - uma antologia goroyesca. 2019. (Outra).

Defesa de mestrado: Avaliação no contexto profissional e a formação de tradutores - revisão e avaliação como atividades pedagógicas. 2019. (Outra).

Defesa de mestrado: Luz, câmara, edição: indicadores gráficos para traduções acadêmicas de Português/Libras em vídeoprovas. 2019. (Outra).

Defesa de mestrado: O Processo de Interpretação de uma lenda Amapaense, em Português Oral, para a Língua Brasileira de Sinais. 2019. (Outra).

Didática da tradução: ensino e avaliação na formação de tradutores (Escola de Altos Estudos - CAPES). 2019. (Outra).

História da Tradução. 2019. (Encontro).

I Work in Progress. 2019. (Seminário).

Panorama da literatura feminina no oitocentos. 2019. (Outra).

V Colóquio de Tradução. 2019. (Outra).

VII Seminário de Egressos da PGET.Tradução na sala de aula de línguas estrangeiras: panorama histórico. 2019. (Seminário).

Repensando o espaço da formação de tradutores no Brasil de diferentes perspectivas. 2017. (Outra).

Traduzindo Histórias Em Quadrinhos: proposta de Unidades Didáticas com enfoque funcionalista e com base em tarefas de tradução. 2017. (Outra).

International Forum - CSU Chico.Translation: effective tool to teach and learn foreign languages. 2013. (Outra).

CELT - Center for Excellence in Learning and Teaching. 2012. (Outra).

Colóquio - Neurociências na Região Sul. 2012. (Outra).

Conferência - Os neurônios da leitura/Reading in the brain. 2012. (Outra).

Defesa de dissertação de Aline Fogaça dos Santos Reis e Silva - As traduções esquecidas: o Manifesto do Futurismo em Natal e Salvador. 2012. (Outra).

Euclides da Cunha e Guimarães Rosa e a traduzibilidade de suas obras para o alemão e o inglês. 2012. (Outra).

II Simpósio de Tradução e Antropologia. 2012. (Simpósio).

II Simpósio Internacional de Ensino de Língua Portuguesa. 2012. (Simpósio).

II Simpósio Internacional de Ensino de Língua Portuguesa.Interpretação e Tradução: abordagem teórica e pedagógica. 2012. (Simpósio).

Palestra com Elizabeth Lowe McCoy (University of Illinois at Urbana-Champaign): Estado dos Estudos da Tradução nos Estados Unidos. Revitalização de uma Disciplina. 2012. (Outra).

Palestra de Marcelo Bueno de Paula: Borges e a poesia oriental. 2012. (Outra).

The Fulbright Foreign Language Teaching Assistant Conference. 2012. (Congresso).

Fórum Cátedra UNESCO MECEAL para o Desenvolvimento da Leitura e da Escritura. Fórum Cátedra UNESCO MECEAL para o Desenvolvimento da Leitura e da Escritura. 2011. (Congresso).

OMEGAT+: O WORDFAST GRATUITO COMO PROGRAMA DE AUXÍLIO À TRADUÇÃO (PAT). 2011. (Oficina).

SUMMARIZATION AND BOOK REVIEW WORKSHOP. 2011. (Oficina).

V SEMANA ACADÊMICA DE LETRAS da UFSC. 2011. (Outra).

Defesa de Dissertação de Elaine Carneiro San'Anna: ANÁLISE DA TRADUÇÃO DAS INTERTEXTUALIDADES BÍBLICAS REALIZADA NA OBRA O LEÃO, A FEITICEIRA E O GUARDA-ROUPA, DE C. S. LEWIS. 2010. (Outra).

I Colóquio Relações entre Literatura, História e Tradução. 2010. (Outra).

Simpósio Profissão Tradutor 2010.ANÁLISE DAS ESTRATÉGIAS DE TRADUÇÃO E LEGENDAÇÃO DA SÉRIE TELEVISIVA TWO AND A HALF MEN. 2010. (Simpósio).

III SEMINÁRIO DE EDUCAÇÃO. 2009. (Seminário).

I FÓRUM REGIONAL DE EDUCAÇÃO. 2004. (Outra).

II FÓRUM DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA. 2003. (Simpósio).

II FÓRUM DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA.Gênero e etnicidade nos livros didáticos de inglês: a função da linguagem no processo de socialização. 2003. (Outra).

Universidade Aberta.Grupo de Pesquisa Estudos Linguísticos e Literários. 2003. (Encontro).

Implementação do Projeto Político Pedagógico. 2002. (Oficina).

Cultura da Língua Inglesa - Metodologia de Trabalho. 2000. (Oficina).

Participação em bancas

Aluno: Elisama Barbosa, Grasiely Valentim

MORESCO, S. M. S.;BRIKS, F. J. P.; VICENTINI, M. A.. Práticas e sentidos no uso de gêneros textuais no ensino de língua inglesa. 2023 - Centro Universitário de Brusque.

Aluno: Elisabete Prado, Meriele Machado Zimmermann

VASQUEZ, F. B.;BRIKS, F. J. P.; MORESCO, S. M. S.. Uso dos gêneros textuais no ensino da língua inglesa. 2023. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Centro Universitário de Brusque.

Aluno: Elias Pranger, Janete Aparecida de Borba dos Santos

VASQUEZ, F. B.;BRIKS, F. J. P.; VICENTINI, M. A.. A importância da literatura no desenvolvimento crítico, social e cultural no ensino/aprendizagem de inglês. 2023. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Centro Universitário de Brusque.

Produções bibliográficas

  • BRIKS, F. J. P. . Ensino de inglês da Facultad de Traducción e Interpretación da Universitat Autonoma de Barcelona: Reflexões e Perspectivas. REVISTA FISIO&TERAPIA , v. 27, p. 81, 2023.

  • BRIKS, F. J. P. ; ARCEGO, E. . Resenha de Haroldo de Campos, tradutor e traduzido. Abriu-Estudos De Textualidade Do Brasil Galicia E Portugal , v. 11, p. 369, 2022.

  • THALHEIMER, J. M. ; HAENDCHEN FILHO, A. ; BRIKS, F. J. P. ; RIBEIRO, R. C. ; CONCATTO, F. ; VIECELLI, A. K. . A Microservice-driven Collaborative Agent in Virtual Learning Environments: A Role Model for a Tracing Agent. iSys - Revista Brasileira de Sistemas de Informação , v. 1, p. 1, 2020.

  • BRIKS, F. J. P. ; GUIMARAES, L. M. ; SOUZA, A. C. ; WINFIELD, C. . O mesmo, as possibilidades de tradução e as múltiplas produções de sentido: análise do processo tradutório da animação Boundin'. Revista Letras (Curitiba) , v. 88, p. 207-226-226, 2013.

  • BRIKS, F. J. P. . INTERPRETAÇÃO E TRADUÇÃO: ABORDAGEM TEÓRICA E PEDAGÓGICA. Anais do SIELP , v. 2, p. 1, 2012.

  • BRIKS, F. J. P. . Tradução: ferramenta eficaz no ensino de línguas estrangeiras para o aluno do ensino superior. Revista Belas Infiéis , v. 1, p. 153-164, 2012.

  • BRIKS, F. J. P. . Inglês para tradutores em formação: contribuições à didática da tradução. 1. ed. Mauritius: Novas Edições Acadêmicas, 2020. v. 1.

  • POSSIDONIO, A. J. ; FERREIRA, M. ; SOUZA, O. ; BRUNS, J. P. ; BRIKS, F. J. P. . A INTEGRAÇÃO DAS TECNOLOGIAS EDUCACIONAIS NO ENSINO DA LÍNGUA PORTUGUESA NOS ANOS INICIAIS DO ENSINO FUNDAMENTAL. In: Cleber Bianchessi. (Org.). Educação em Análise: Pesquisas, Saberes e Práticas. 1ed.Curitiba: Bagai, 2025, v. 1, p. 511-522.

  • BRIKS, F. J. P. ; CHAVES, J. S. . Avaliação da Aprendizagem de Língua Estrangeira no Contexto de Formação de Tradutores. In: Carlos Henrique Rodrigues; Anabel Galán-Mañas. (Org.). Tradução, competência e didática: questões atuais. 1ed.Florianópolis: Insular, 2021, v. , p. 63-80.

  • BRIKS, F. J. P. . ENSINO DE INGLÊS PARA TRADUTORES EM FORMAÇÃO: AMOSTRA DE UNIDADE DIDÁTICA. In: Willian Henrique Cândido Moura; Morgana Aparecida de Matos; Fernanda Christman. (Org.). Entre pessoas, palavras e imagens traduzidas: pesquisas sobre tradução. 1ed.Florianópolis: UFSC, 2020, v. , p. 125-144.

  • BRIKS, F. J. P. . Interpretação e Tradução: abordagem teórica e pedagógica. In: II Simpósio Internacional de Ensino de Língua Portuguesa, 2012, Uberlândia. Anais do SIELP. Uberlândia: EDUFU, 2012. v. 2.

  • BRIKS, F. J. P. ; WEBER, L. . TECNOLOGIAS DIGITAIS E PESSOAS COM DEFICIÊNCIA: ENTRE A INCLUSÃO E OS DESAFIOS DO USO EXCESSIVO DE TELAS. In: XIII INCREA, 2025, Brusque. Fórum Internacional de Inovação e Criatividade.

  • POSSIDONIO, A. J. ; FERREIRA, M. ; SOUZA, O. ; BRUNS, J. P. ; BRIKS, F. J. P. . INTEGRANDO AS TECNOLOGIAS EDUCACIONAIS AO ENSINO DA LÍNGUA PORTUGUESA: VIVÊNCIAS DO ESTÁGIO SUPERVISIONADONO 5 o ANO DO ENSINO FUNDAMENTAL. In: XIII INCREA, 2025, Brusque. Fórum Internacional de Inovação e Criatividade, 2025.

  • BRIKS, F. J. P. ; ARCEGO, E. . A transcriação e o ensino de línguas estrangeiras para tradutores em formação: proposta de unidade didática. In: VIII SEPGET, 2021, Florianópolis. VIII SEPGET, 2021.

  • BRIKS, F. J. P. . Tradução na sala de aula de línguas estrangeiras: panorama histórico. In: VII SEMINÁRIO DE EGRESSOS PGET/UFSC, 2019, Florianópolis. Caderno de Resumos: VII Seminário de Egressos PGET/UFSC. Florianópolis: UFSC/E-book, 2019.

  • PEREIRA, G. H. ; COSTA, P. R. ; SILVA, R. D. B. ; BRIKS, F. J. P. . Ensino de inglês para tradutores: a competência leitora em evidência. In: II SEDITRAD, 2018, Brasília. II Seminário Internacional de Pedagogia e de Didática da Tradução. Brasília: Unb/LET/POSTRAD, 2018.

  • BRIKS, F. J. P. . Interpretação e Tradução: abordagem teórica e pedagógica. In: II Simpósio Internacional de Ensino de Língua Portuguesa, 2012, Uberlândia. II Simpósio Internacional de Ensino de Língua Portuguesa, 2012.

  • BRIKS, F. J. P. . Estratégias de legendação na série televisiva Two and a Half Men. In: Simpósio Profissão Tradutor, 2010, São Paulo. SCIENTIA VINCES SERVIÇOS DE TRADUÇÃO: PROFT 2010, 2010.

  • PEDROSO, R. M. C. ; SIQUEIRA ; ROEDEL, T. ; LOPES, G. A. H. ; BRIKS, F. J. P. . PROJETO EDUCA ESPECIAL: PRODUÇÃO DE CARTILHAS EXPLICATIVAS SOBRE PÚBLICO DA EDUCAÇÃO ESPECIAL PARA ATENDER ÀS NECESSIDADES DO MERCADO DE TRABALHO. 2025. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

  • BRIKS, F. J. P. . A transcriação e o ensino de línguas estrangeiras para tradutores em formação: proposta de unidade didática. 2021. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BRIKS, F. J. P. . Instituições Públicas Brasileiras de Ensino Superior ofertantes do curso de Bacharelado em Tradução: ensino de inglês LB. 2020. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BRIKS, F. J. P. . Tradução na sala de aula de línguas estrangeiras: panorama histórico. 2019. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BRIKS, F. J. P. . Ensino de inglês para tradutores: a competência leitora em evidência. 2018. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BRIKS, F. J. P. . Translation: effective tool to teach and learn foreign languages. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

  • BRIKS, F. J. P. . II Simpósio Internacional de Ensino de Língua Portuguesa. 2012. (Apresentação de Trabalho/Outra).

  • BRIKS, F. J. P. . ANÁLISE DAS ESTRATÉGIAS DE TRADUÇÃO E LEGENDAÇÃO DA SÉRIE TELEVISIVA TWO AND A HALF MEN. 2010. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

  • BRIKS, F. J. P. . Gênero e Etnicidade nos Livros Didáticos de Inglês: O Papel da Linguagem no Processo de Socialização. 2003. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BRIKS, F. J. P. . Grupo de Pesquisa Estudos Linguísticos e Literário. 2003. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

  • BRIKS, F. J. P. . Formação continuada: Habilidades e competências aliadas aos temas contemporâneos e transversais - linguagens e suas tecnologias. 2025. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

  • BRIKS, F. J. P. . Formação continuada: Habilidades e competências aliadas aos temas contemporâneos e transversais - linguagens e suas tecnologias. 2025. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

  • BRIKS, F. J. P. . Formação continuada: Habilidades e competências aliadas aos temas contemporâneos e transversais - linguagens e suas tecnologias. 2025. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

Projetos de pesquisa

  • 2011 - 2013

    Interpretação e Tradução: abordagem teórica e pedagógica, Descrição: A pesquisa objetiva evidenciar a tradução como uma competência que pode e deve ser ensinada. Para tanto, parte-se da premissa que traduzir é aceder a um conteúdo cujo registro implique produção de sentido por parte do leitor. Partindo dessa perspectiva, amplia-se o conceito canônico de tradução, isto é, considera-se que, além de traduzir uma mensagem de uma língua para outra (tradução interlingual), é tradução a interpretação de uma mensagem dentro de uma mesma língua (tradução intralingual). Sendo assim, interpretar é traduzir e, como implica leitura, os estudos já realizados na área são revisitados, uma vez que têm grande valia para a prática tradutória. Para embasamento teórico, também são percorridos campos como o da linguagem verbal (oral e escrita), a leitura e interpretação.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Fábio Júlio Pereira Briks - Coordenador / Ana Cláudia de Souza - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.

  • 2002 - 2003

    Gênero e Etnicidade nos Livros Didáticos de Inglês: O Papel da Linguagem no Processo de Socialização, Descrição: TRODUÇÃO) Uma vez que a hipótese de Sapir-Whorf estabelece um vínculo indissociável entre o uso da linguagem e a visão do mundo do ser humano, submetemos à análise os livros didáticos de inglês, por acreditarmos que exercem influência nos/-as educandos/-as e educadores/-as. A coleção de livros Our Way: Terceira Edição foi escolhida para ser pesquisada, pois setenta e oito por cento das escolas do município de Blumenau o utilizam (dados referentes a 2002). Neste, textos e gravuras relacionados a gênero e etnicidade foram observados. A Análise Crítica do Discurso na concepção de Fairclough (1999) constitui um suporte teórico e metodológico da pesquisa. Em conseqüência, da coleção Our Way foram escolhidos tanto os textos quanto os elementos visuais (quando estes forem complemento do texto verbal) para o estudo da representação do gênero e da etnicidade. (OBJETIVOS) Pretende-se estabelecer quais categorias étnicas recebem atenção dos autores; definir a freqüência com que cada destas categorias é representada; detectar se e qual grupo étnico predomina nas representações; determinar as características comportamentais atribuídas aos grupos; examinar como os gêneros são tratados nos textos; verificar se e qual deles predomina; descrever as relações de gênero; estabelecer uma possível interdependência entre os papéis sociais e a etnicidade das pessoas; avaliar as formas gráficas usadas nas representações dos grupos; mostrar a bi-direcionalidade entre a linguagem e as práticas sociais dos produtores de textos, refletida nos estereótipos reproduzidos. (METODOLOGIA) Três tipos de análise são desenvolvidos. O primeiro se concentra no aspecto descritivo da coleção Our Way; o segundo se concentra no aspecto quantitativo de nomes, pronomes, e da freqüência com que o negro, o indígena, o branco, e representantes dos gêneros aparecem. O último tipo, qualitativo, focaliza a questão dos textos escritos ainda perpetuarem estereótipos de gênero e etnicidade, motivados pelos sexismo e rac. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Fábio Júlio Pereira Briks - Coordenador.

Prêmios

2013

Outstanding Contributions, California State University, Chico, USA.

2012

Recognition for Academic Excellence, California State University, Chico.

Histórico profissional

Endereço profissional

  • Universidade Federal de Santa Catarina. , UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina, Trindade, 88040900 - Florianópolis, SC - Brasil, Telefone: (48) 37216647, URL da Homepage:

Experiência profissional

2025 - Atual

Centro Universitário de Brusque

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Membro NDE - Curso Tecnologia Educacional, Carga horária: 1

2025 - Atual

Centro Universitário de Brusque

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de Pós-graduação, Carga horária: 24

Outras informações:
Disciplina: Sala de aula invertida, Ensino Híbrido, Peer Instruction (PI) e Educação Baseada em CompetênciasCurso: Pós-Graduação em Tecnologias Digitais Aplicadas à Educação e Metodologias Ativas Turma III

2024 - Atual

Centro Universitário de Brusque

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor universitário II, Carga horária: 26

Outras informações:
Disciplinas ministradas: Inglês VII (Letras); Inglês Instrumental (Medicina); Educação de Jovens e Adultos (Pedagogia); Gestão Educacional (Pedagogia); Estágio Supervisionado I, II, III e IV (Tecnologia Educacional); Comunicação e Linguagem ( em inglês) e Cultura e Cidadania (em inglês)

2024 - Atual

Centro Universitário de Brusque

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Coordenador de Estágio Supervisionado, Carga horária: 6

Outras informações:
Curso: Tecnologia Educacional.

2023 - Atual

Centro Universitário de Brusque

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor universitário II, Carga horária: 28

2022 - Atual

Centro Universitário de Brusque

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor Universitário I, Carga horária: 20

Atividades

  • 08/2025

    Ensino, Pós-Graduação em Tecnologias Digitais Aplicadas à Educação e Metodologias A, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Metodologia da Pesquisa

  • 06/2025

    Ensino, Pós-Graduação em Tecnologias Digitais Aplicadas à Educação e Metodologias A, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Sala de aula invertida, Ensino Híbrido, Peer Instruction (PI) e Educação Baseada em Competências

  • 02/2024

    Ensino, Tecnologia Educacional, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Currículo e Marcos Legais, Desenvolvimento de Materiais Didáticos, Estágio Supervisionado I, II, III e IV, Fundamentos da Educação Básica, Gestão Escolar

  • 02/2024

    Ensino, Pedagogia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Educação de Jovens e Adultos

  • 02/2024 - 07/2025

    Ensino, Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Inglês VI, Literatura anglo-americana

  • 07/2023 - 12/2023

    Ensino, Letras - Língua Portuguesa, Língua Estrangeira (Inglesa Ou Espanhola) e Lit, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Inglês V

  • 07/2023 - 12/2023

    Ensino, Pedagogia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Gestão Educacional

  • 07/2023 - 12/2023

    Ensino, Tecnologia Educacional, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Gestão Escolar

  • 11/2022 - 12/2023

    Extensão universitária , Centro Universitário de Brusque - UNIFEBE.,Atividade de extensão realizada, Professor no Projeto Vida Ativa.

  • 07/2023 - 11/2023

    Ensino, Educação Especial, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Gestão Escolar

  • 02/2023 - 06/2023

    Ensino, Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Inglês VIII, Avaliação da Aprendizagem

  • 08/2022 - 12/2022

    Ensino, Tecnologia Educacional, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Fundamentos da Educação Básica

  • 08/2022 - 12/2022

    Ensino, Tecnologia Educacional, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Currículo e Marcos Legais

2025 - Atual

Secretaria da Educação do Estado de São Paulo

Vínculo: Consultor, Enquadramento Funcional: Consultor Técnico, Carga horária: 10

Outras informações:
Consultor técnico da Secretaria da Educação do Estado de São Paulo (SEDUC-SP), no âmbito do Projeto OEI/BRA/24/004, executado em parceria com a Organização de Estados Ibero-americanos (OEI). Atua na revisão e reescrita curricular do componente de Língua Inglesa nos anos finais do Ensino Fundamental e no Ensino Médio, com base na BNCC e no Currículo Paulista. Responsável também pela elaboração do Guia do Currículo Priorizado, a ser disponibilizado à rede estadual em 2026.

2019 - 2024

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Pesquisador doutorado CAPES-CNPQ, Regime: Dedicação exclusiva.

2021 - 2022

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estágio de docência, Carga horária: 10

Outras informações:
Estágio de docência no curso de Secretariado Executivo Bilíngue, disciplina Tradução e Versão do Inglês I.

2021 - 2021

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estágio de docência, Carga horária: 10

Outras informações:
Estágio de docência no curso de Letras, disciplina Teorias da Tradução.

2011 - 2012

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Pesquisador, Enquadramento Funcional: Pesquisador Bolsista Capes DS, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

2012 - 2013

California State University - Chico

Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor assistente de português como LE, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Foreign Language Teaching Assistant. Edital DRI/CGCI n. 030/2011/CAPES/Fulbright.

Atividades

  • 08/2012 - 06/2013

    Ensino, Portuguese, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Portuguese 102

2013 - 2014

Fundação Universidade Regional de Blumenau

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de inglês e PLE, Carga horária: 24

2002 - 2003

Fundação Universidade Regional de Blumenau

Vínculo: Outro (especifique), Enquadramento Funcional: Bolsista PIBIC, Carga horária: 20

2018 - 2019

Colégio Bom Jesus - Itajaí

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de Língua Portuguesa, Carga horária: 36

2015 - 2018

Prefeitura Municipal de Gaspar

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor de língua inglesa, Carga horária: 10

Outras informações:
Primeiro lugar no concurso realizado para o preenchimento de uma vaga na disciplina de inglês da Prefeitura Municipal de Gaspar em dez./2014.

2003 - 2003

Prefeitura Municipal de Gaspar

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20

Outras informações:
Professor de língua inglesa.

2000 - 2000

Prefeitura Municipal de Gaspar

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20

Outras informações:
Professor de inglês.

2014 - 2018

Colégio São Luiz

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de língua portuguesa, Carga horária: 23

2003 - 2011

Colégio Madre Francisca Lampel

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor de Língua Inglesa, Carga horária: 25

Outras informações:
Professor na área de Língua Inglesa para alunos da 5ª série do Ensino Fundamental até o 3º Ano do Ensino Médio. Entre os anos de 2004 e 2005, docente na área de Língua Portuguesa para alunos do Ensino Médio.

2005 - 2006

Colégio Madre Francisca Lampel

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor de Língua Portuguesa, Carga horária: 10

2006 - 2008

FISK Escola de Idiomas

Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 10

2000 - 2005

GOVERNO ESTADUAL DE SANTA CATARINA

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor de Língua Inglesa, Carga horária: 40

Outras informações:
Professor de Língua Inglesa

2001 - 2001

GOVERNO ESTADUAL DE SANTA CATARINA

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor de Língua Portuguesa, Carga horária: 10

2014 - 2015

Prefeitura Municipal de Brusque, Pref. Brusque

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20

Outras informações:
Professor de inglês e português