Fábio Júlio Pereira Briks
Doutor em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), com bolsa de excelência da CAPES. Desenvolveu uma pesquisa voltada à elaboração de um desenho curricular para o ensino de inglês instrumental voltado à formação de tradutores, contribuindo para os campos da linguística aplicada, do ensino de línguas e das políticas curriculares, especialmente no contexto do ensino superior. Realizou estágio doutoral (sanduíche) na Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), por meio do programa CAPES/PRINT. É mestre em Estudos da Tradução (UFSC) e licenciado em Letras (Português e Inglês e respectivas Literaturas) pela Universidade Regional de Blumenau (FURB). Possui especializações em Metodologia do Ensino de Português e Línguas Estrangeiras, Metodologia do Ensino Superior, Alfabetização e Letramento (Grupo Uninter), além de Administração Escolar, Supervisão e Orientação (Uniasselvi). É Professor Universitário II na IES Unifebe e integrante do núcleo de pesquisa InterTrads. Seus principais interesses de pesquisa incluem ensino e aprendizagem de línguas (inglês, português e português como língua estrangeira), formação de professores, formação de tradutores e políticas de currículo.
Informações coletadas do Lattes em 06/09/2025
Acadêmico
Formação acadêmica
Doutorado em Estudos da Tradução
2019 - 2024
Universidade Federal de Santa Catarina
Título: Formação de Tradutores: uma perspectiva para o ensino de inglês no contexto universitário
Orientador: em Universitat Autònoma de Barcelona - UAB ( Anabel Galán-Mañas)
com Carlos Henrique Rodrigues. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil. Palavras-chave: ensino-apredizagem de LEs; formação de tradutores.Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Mestrado em Estudos da Tradução
2015 - 2018
Universidade Federal de Santa Catarina
Título: O ensino de inglês para tradutores em formação: proposta de plano de ensino e amostra de material didático
Orientador: Maria Lucia Barbosa de Vasconcellos
, Ano de Obtenção: 2018.Palavras-chave: formação de tradutores; ensino de inglês.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.
Especialização em Administração escolar, supervisão e orientação
2014 - 2015
Centro Universitário Leonardo da Vinci
Título: Orientação Escolar: contribuições para a construção do conhecimento do aluno adulto da educação básica
Orientador: Rudglai Beroni Blois Souza
Especialização em Alfabetizacao e Letramento
2012 - 2013
Grupo Educacional UNINTER
Título: Escrita e leitura: características e funções
Orientador: Andresa Cristina Pisa
Especialização em Metodologia do Ensino Superior
2010 - 2012
Grupo Educacional UNINTER
Título: A tradução como ferramenta para a aprendizagem de LEs do aluno do ensino superior
Orientador: Simone Sicora Poleto
Especialização em Metodologia do Portugues e LE
2010 - 2012
Grupo Educacional UNINTER
Título: A tradução como ferramenta eficaz para o ensino-aprendizagem de LEs
Orientador: Inês Astreia Almeida Marques
Formação complementar
2010 -
Leituras Seminais - Foucault. (Carga horária: 72h). , Fundação Universidade Regional de Blumenau, FURB, Brasil.
2024 - 2024
Estratégias didáticas para as aulas take-home: Microlearning. (Carga horária: 6h). , Centro Universitário de Brusque, UNIFEBE, Brasil.
2010 - 2010
I Jornada Pedagógica 2010. (Carga horária: 4h). , Sindicato dos Estabelecimentos de Ensino do Estado de Santa Catarina, SINEPE-SC, Brasil.
2009 - 2009
Oratória. (Carga horária: 8h). , Centro Universitário Leonardo da Vinci, UNIASSELVI, Brasil.
2005 - 2005
E agora, professor?. (Carga horária: 3h). , Sindicato dos Estabelecimentos de Ensino do Estado de Santa Catarina, SINEPE-SC, Brasil.
2001 - 2001
English / Conversation. (Carga horária: 72h). , EF English School, EFES, Inglaterra.
1997 - 1997
Curso Profissional de Informática - Corel Draw. (Carga horária: 30h). , Top System Treinamento em Informática, TSTI, Brasil.
1996 - 1997
Programação em Clipper. (Carga horária: 120h). , Top System Treinamento em Informática, TSTI, Brasil.
1995 - 1996
Curso Profissional de Informática. (Carga horária: 121h). , Top System Treinamento em Informática, TSTI, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos da Tradução.
Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Currículo.
Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Ensino-Aprendizagem.
Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Ensino-Aprendizagem/Especialidade: Métodos e Técnicas de Ensino.
Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Política, Planejamento e Avaliação Educacional/Especialidade: Planejamento Educacional.
Organização de eventos
VASCONCELLOS, M. L. ; GYSEL, E. V. ; BRIKS, F. J. P. . Enseñanza de la lenagua extranjera (LE) en la formación de traductores (Lupe Romero). 2015. (Congresso).
BRIKS, F. J. P. ; CLAUDIA, A. ; Dania, Rejane ; FORTKAMP, M.BM ; SCLIAR-CABRAL, L. ; TOMITICH, L. . Conferência - Os Neurônios da leitura/Reading in the brain. 2012. (Outro).
BRIKS, F. J. P. ; CLAUDIA, A. ; Dania, Rejane ; FORTKAMP, M.BM ; SCLIAR-CABRAL, L. ; TOMITICH, L. . Colóquio - Neurociências na Região Sul. 2012. (Outro).
SCLIAR-CABRAL, L. ; BRIKS, F. J. P. ; SOUZA, A. C. ; HEBERLE, V. ; TOMITICH, L. M. B. . Fórum Cátedra UNESCO MECEAL para o Desenvolvimento da Leitura e da Escritura. 2011. (Congresso).
Participação em eventos
UNIFEBE 50 anos: um Passado e um Presente de Futuro. 2023. (Outra).
II SEMANA LITERÁRIA UNIFEBE.Debate - Diálogos e conexões: Livro '' A máquina de fazer espanhóis'', de Valter Hugo Mãe,. 2022. (Encontro).
Brasil: uma viagem filosófica. 2019. (Encontro).
Conversando sobre o Estágio Sanduíche. 2019. (Outra).
Defesa de doutorado: ?Políticas da Tradução: História e Crítica através do prototexto literário de Calila de Dimna. 2019. (Outra).
Defesa de doutorado: A terminologia da arquitetura gótica. 2019. (Outra).
Defesa de doutorado: Traduzindo Amphigorey - uma antologia goroyesca. 2019. (Outra).
Defesa de mestrado: Avaliação no contexto profissional e a formação de tradutores - revisão e avaliação como atividades pedagógicas. 2019. (Outra).
Defesa de mestrado: Luz, câmara, edição: indicadores gráficos para traduções acadêmicas de Português/Libras em vídeoprovas. 2019. (Outra).
Defesa de mestrado: O Processo de Interpretação de uma lenda Amapaense, em Português Oral, para a Língua Brasileira de Sinais. 2019. (Outra).
Didática da tradução: ensino e avaliação na formação de tradutores (Escola de Altos Estudos - CAPES). 2019. (Outra).
História da Tradução. 2019. (Encontro).
I Work in Progress. 2019. (Seminário).
Panorama da literatura feminina no oitocentos. 2019. (Outra).
V Colóquio de Tradução. 2019. (Outra).
VII Seminário de Egressos da PGET.Tradução na sala de aula de línguas estrangeiras: panorama histórico. 2019. (Seminário).
Repensando o espaço da formação de tradutores no Brasil de diferentes perspectivas. 2017. (Outra).
Traduzindo Histórias Em Quadrinhos: proposta de Unidades Didáticas com enfoque funcionalista e com base em tarefas de tradução. 2017. (Outra).
International Forum - CSU Chico.Translation: effective tool to teach and learn foreign languages. 2013. (Outra).
CELT - Center for Excellence in Learning and Teaching. 2012. (Outra).
Colóquio - Neurociências na Região Sul. 2012. (Outra).
Conferência - Os neurônios da leitura/Reading in the brain. 2012. (Outra).
Defesa de dissertação de Aline Fogaça dos Santos Reis e Silva - As traduções esquecidas: o Manifesto do Futurismo em Natal e Salvador. 2012. (Outra).
Euclides da Cunha e Guimarães Rosa e a traduzibilidade de suas obras para o alemão e o inglês. 2012. (Outra).
II Simpósio de Tradução e Antropologia. 2012. (Simpósio).
II Simpósio Internacional de Ensino de Língua Portuguesa. 2012. (Simpósio).
II Simpósio Internacional de Ensino de Língua Portuguesa.Interpretação e Tradução: abordagem teórica e pedagógica. 2012. (Simpósio).
Palestra com Elizabeth Lowe McCoy (University of Illinois at Urbana-Champaign): Estado dos Estudos da Tradução nos Estados Unidos. Revitalização de uma Disciplina. 2012. (Outra).
Palestra de Marcelo Bueno de Paula: Borges e a poesia oriental. 2012. (Outra).
The Fulbright Foreign Language Teaching Assistant Conference. 2012. (Congresso).
Fórum Cátedra UNESCO MECEAL para o Desenvolvimento da Leitura e da Escritura. Fórum Cátedra UNESCO MECEAL para o Desenvolvimento da Leitura e da Escritura. 2011. (Congresso).
OMEGAT+: O WORDFAST GRATUITO COMO PROGRAMA DE AUXÍLIO À TRADUÇÃO (PAT). 2011. (Oficina).
SUMMARIZATION AND BOOK REVIEW WORKSHOP. 2011. (Oficina).
V SEMANA ACADÊMICA DE LETRAS da UFSC. 2011. (Outra).
Defesa de Dissertação de Elaine Carneiro San'Anna: ANÁLISE DA TRADUÇÃO DAS INTERTEXTUALIDADES BÍBLICAS REALIZADA NA OBRA O LEÃO, A FEITICEIRA E O GUARDA-ROUPA, DE C. S. LEWIS. 2010. (Outra).
I Colóquio Relações entre Literatura, História e Tradução. 2010. (Outra).
Simpósio Profissão Tradutor 2010.ANÁLISE DAS ESTRATÉGIAS DE TRADUÇÃO E LEGENDAÇÃO DA SÉRIE TELEVISIVA TWO AND A HALF MEN. 2010. (Simpósio).
III SEMINÁRIO DE EDUCAÇÃO. 2009. (Seminário).
I FÓRUM REGIONAL DE EDUCAÇÃO. 2004. (Outra).
II FÓRUM DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA. 2003. (Simpósio).
II FÓRUM DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA.Gênero e etnicidade nos livros didáticos de inglês: a função da linguagem no processo de socialização. 2003. (Outra).
Universidade Aberta.Grupo de Pesquisa Estudos Linguísticos e Literários. 2003. (Encontro).
Implementação do Projeto Político Pedagógico. 2002. (Oficina).
Cultura da Língua Inglesa - Metodologia de Trabalho. 2000. (Oficina).
Participação em bancas
MORESCO, S. M. S.;BRIKS, F. J. P.; VICENTINI, M. A.. Práticas e sentidos no uso de gêneros textuais no ensino de língua inglesa. 2023 - Centro Universitário de Brusque.
VASQUEZ, F. B.;BRIKS, F. J. P.; MORESCO, S. M. S.. Uso dos gêneros textuais no ensino da língua inglesa. 2023. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Centro Universitário de Brusque.
VASQUEZ, F. B.;BRIKS, F. J. P.; VICENTINI, M. A.. A importância da literatura no desenvolvimento crítico, social e cultural no ensino/aprendizagem de inglês. 2023. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Centro Universitário de Brusque.
Produções bibliográficas
-
BRIKS, F. J. P. . Ensino de inglês da Facultad de Traducción e Interpretación da Universitat Autonoma de Barcelona: Reflexões e Perspectivas. REVISTA FISIO&TERAPIA , v. 27, p. 81, 2023.
-
BRIKS, F. J. P. ; ARCEGO, E. . Resenha de Haroldo de Campos, tradutor e traduzido. Abriu-Estudos De Textualidade Do Brasil Galicia E Portugal , v. 11, p. 369, 2022.
-
THALHEIMER, J. M. ; HAENDCHEN FILHO, A. ; BRIKS, F. J. P. ; RIBEIRO, R. C. ; CONCATTO, F. ; VIECELLI, A. K. . A Microservice-driven Collaborative Agent in Virtual Learning Environments: A Role Model for a Tracing Agent. iSys - Revista Brasileira de Sistemas de Informação , v. 1, p. 1, 2020.
-
BRIKS, F. J. P. ; GUIMARAES, L. M. ; SOUZA, A. C. ; WINFIELD, C. . O mesmo, as possibilidades de tradução e as múltiplas produções de sentido: análise do processo tradutório da animação Boundin'. Revista Letras (Curitiba) , v. 88, p. 207-226-226, 2013.
-
BRIKS, F. J. P. . INTERPRETAÇÃO E TRADUÇÃO: ABORDAGEM TEÓRICA E PEDAGÓGICA. Anais do SIELP , v. 2, p. 1, 2012.
-
BRIKS, F. J. P. . Tradução: ferramenta eficaz no ensino de línguas estrangeiras para o aluno do ensino superior. Revista Belas Infiéis , v. 1, p. 153-164, 2012.
-
BRIKS, F. J. P. . Inglês para tradutores em formação: contribuições à didática da tradução. 1. ed. Mauritius: Novas Edições Acadêmicas, 2020. v. 1.
-
POSSIDONIO, A. J. ; FERREIRA, M. ; SOUZA, O. ; BRUNS, J. P. ; BRIKS, F. J. P. . A INTEGRAÇÃO DAS TECNOLOGIAS EDUCACIONAIS NO ENSINO DA LÍNGUA PORTUGUESA NOS ANOS INICIAIS DO ENSINO FUNDAMENTAL. In: Cleber Bianchessi. (Org.). Educação em Análise: Pesquisas, Saberes e Práticas. 1ed.Curitiba: Bagai, 2025, v. 1, p. 511-522.
-
BRIKS, F. J. P. ; CHAVES, J. S. . Avaliação da Aprendizagem de Língua Estrangeira no Contexto de Formação de Tradutores. In: Carlos Henrique Rodrigues; Anabel Galán-Mañas. (Org.). Tradução, competência e didática: questões atuais. 1ed.Florianópolis: Insular, 2021, v. , p. 63-80.
-
BRIKS, F. J. P. . ENSINO DE INGLÊS PARA TRADUTORES EM FORMAÇÃO: AMOSTRA DE UNIDADE DIDÁTICA. In: Willian Henrique Cândido Moura; Morgana Aparecida de Matos; Fernanda Christman. (Org.). Entre pessoas, palavras e imagens traduzidas: pesquisas sobre tradução. 1ed.Florianópolis: UFSC, 2020, v. , p. 125-144.
-
BRIKS, F. J. P. . Interpretação e Tradução: abordagem teórica e pedagógica. In: II Simpósio Internacional de Ensino de Língua Portuguesa, 2012, Uberlândia. Anais do SIELP. Uberlândia: EDUFU, 2012. v. 2.
-
BRIKS, F. J. P. ; WEBER, L. . TECNOLOGIAS DIGITAIS E PESSOAS COM DEFICIÊNCIA: ENTRE A INCLUSÃO E OS DESAFIOS DO USO EXCESSIVO DE TELAS. In: XIII INCREA, 2025, Brusque. Fórum Internacional de Inovação e Criatividade.
-
POSSIDONIO, A. J. ; FERREIRA, M. ; SOUZA, O. ; BRUNS, J. P. ; BRIKS, F. J. P. . INTEGRANDO AS TECNOLOGIAS EDUCACIONAIS AO ENSINO DA LÍNGUA PORTUGUESA: VIVÊNCIAS DO ESTÁGIO SUPERVISIONADONO 5 o ANO DO ENSINO FUNDAMENTAL. In: XIII INCREA, 2025, Brusque. Fórum Internacional de Inovação e Criatividade, 2025.
-
BRIKS, F. J. P. ; ARCEGO, E. . A transcriação e o ensino de línguas estrangeiras para tradutores em formação: proposta de unidade didática. In: VIII SEPGET, 2021, Florianópolis. VIII SEPGET, 2021.
-
BRIKS, F. J. P. . Tradução na sala de aula de línguas estrangeiras: panorama histórico. In: VII SEMINÁRIO DE EGRESSOS PGET/UFSC, 2019, Florianópolis. Caderno de Resumos: VII Seminário de Egressos PGET/UFSC. Florianópolis: UFSC/E-book, 2019.
-
PEREIRA, G. H. ; COSTA, P. R. ; SILVA, R. D. B. ; BRIKS, F. J. P. . Ensino de inglês para tradutores: a competência leitora em evidência. In: II SEDITRAD, 2018, Brasília. II Seminário Internacional de Pedagogia e de Didática da Tradução. Brasília: Unb/LET/POSTRAD, 2018.
-
BRIKS, F. J. P. . Interpretação e Tradução: abordagem teórica e pedagógica. In: II Simpósio Internacional de Ensino de Língua Portuguesa, 2012, Uberlândia. II Simpósio Internacional de Ensino de Língua Portuguesa, 2012.
-
BRIKS, F. J. P. . Estratégias de legendação na série televisiva Two and a Half Men. In: Simpósio Profissão Tradutor, 2010, São Paulo. SCIENTIA VINCES SERVIÇOS DE TRADUÇÃO: PROFT 2010, 2010.
-
PEDROSO, R. M. C. ; SIQUEIRA ; ROEDEL, T. ; LOPES, G. A. H. ; BRIKS, F. J. P. . PROJETO EDUCA ESPECIAL: PRODUÇÃO DE CARTILHAS EXPLICATIVAS SOBRE PÚBLICO DA EDUCAÇÃO ESPECIAL PARA ATENDER ÀS NECESSIDADES DO MERCADO DE TRABALHO. 2025. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
-
BRIKS, F. J. P. . A transcriação e o ensino de línguas estrangeiras para tradutores em formação: proposta de unidade didática. 2021. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
BRIKS, F. J. P. . Instituições Públicas Brasileiras de Ensino Superior ofertantes do curso de Bacharelado em Tradução: ensino de inglês LB. 2020. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
BRIKS, F. J. P. . Tradução na sala de aula de línguas estrangeiras: panorama histórico. 2019. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
BRIKS, F. J. P. . Ensino de inglês para tradutores: a competência leitora em evidência. 2018. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
BRIKS, F. J. P. . Translation: effective tool to teach and learn foreign languages. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
-
BRIKS, F. J. P. . II Simpósio Internacional de Ensino de Língua Portuguesa. 2012. (Apresentação de Trabalho/Outra).
-
BRIKS, F. J. P. . ANÁLISE DAS ESTRATÉGIAS DE TRADUÇÃO E LEGENDAÇÃO DA SÉRIE TELEVISIVA TWO AND A HALF MEN. 2010. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).
-
BRIKS, F. J. P. . Gênero e Etnicidade nos Livros Didáticos de Inglês: O Papel da Linguagem no Processo de Socialização. 2003. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
BRIKS, F. J. P. . Grupo de Pesquisa Estudos Linguísticos e Literário. 2003. (Apresentação de Trabalho/Seminário).
-
BRIKS, F. J. P. . Formação continuada: Habilidades e competências aliadas aos temas contemporâneos e transversais - linguagens e suas tecnologias. 2025. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
-
BRIKS, F. J. P. . Formação continuada: Habilidades e competências aliadas aos temas contemporâneos e transversais - linguagens e suas tecnologias. 2025. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
-
BRIKS, F. J. P. . Formação continuada: Habilidades e competências aliadas aos temas contemporâneos e transversais - linguagens e suas tecnologias. 2025. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
Projetos de pesquisa
-
2011 - 2013
Interpretação e Tradução: abordagem teórica e pedagógica, Descrição: A pesquisa objetiva evidenciar a tradução como uma competência que pode e deve ser ensinada. Para tanto, parte-se da premissa que traduzir é aceder a um conteúdo cujo registro implique produção de sentido por parte do leitor. Partindo dessa perspectiva, amplia-se o conceito canônico de tradução, isto é, considera-se que, além de traduzir uma mensagem de uma língua para outra (tradução interlingual), é tradução a interpretação de uma mensagem dentro de uma mesma língua (tradução intralingual). Sendo assim, interpretar é traduzir e, como implica leitura, os estudos já realizados na área são revisitados, uma vez que têm grande valia para a prática tradutória. Para embasamento teórico, também são percorridos campos como o da linguagem verbal (oral e escrita), a leitura e interpretação.. , Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Fábio Júlio Pereira Briks - Coordenador / Ana Cláudia de Souza - Integrante., Financiador(es): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - Bolsa.
-
2002 - 2003
Gênero e Etnicidade nos Livros Didáticos de Inglês: O Papel da Linguagem no Processo de Socialização, Descrição: TRODUÇÃO) Uma vez que a hipótese de Sapir-Whorf estabelece um vínculo indissociável entre o uso da linguagem e a visão do mundo do ser humano, submetemos à análise os livros didáticos de inglês, por acreditarmos que exercem influência nos/-as educandos/-as e educadores/-as. A coleção de livros Our Way: Terceira Edição foi escolhida para ser pesquisada, pois setenta e oito por cento das escolas do município de Blumenau o utilizam (dados referentes a 2002). Neste, textos e gravuras relacionados a gênero e etnicidade foram observados. A Análise Crítica do Discurso na concepção de Fairclough (1999) constitui um suporte teórico e metodológico da pesquisa. Em conseqüência, da coleção Our Way foram escolhidos tanto os textos quanto os elementos visuais (quando estes forem complemento do texto verbal) para o estudo da representação do gênero e da etnicidade. (OBJETIVOS) Pretende-se estabelecer quais categorias étnicas recebem atenção dos autores; definir a freqüência com que cada destas categorias é representada; detectar se e qual grupo étnico predomina nas representações; determinar as características comportamentais atribuídas aos grupos; examinar como os gêneros são tratados nos textos; verificar se e qual deles predomina; descrever as relações de gênero; estabelecer uma possível interdependência entre os papéis sociais e a etnicidade das pessoas; avaliar as formas gráficas usadas nas representações dos grupos; mostrar a bi-direcionalidade entre a linguagem e as práticas sociais dos produtores de textos, refletida nos estereótipos reproduzidos. (METODOLOGIA) Três tipos de análise são desenvolvidos. O primeiro se concentra no aspecto descritivo da coleção Our Way; o segundo se concentra no aspecto quantitativo de nomes, pronomes, e da freqüência com que o negro, o indígena, o branco, e representantes dos gêneros aparecem. O último tipo, qualitativo, focaliza a questão dos textos escritos ainda perpetuarem estereótipos de gênero e etnicidade, motivados pelos sexismo e rac. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Integrantes: Fábio Júlio Pereira Briks - Coordenador.
Prêmios
2013
Outstanding Contributions, California State University, Chico, USA.
2012
Recognition for Academic Excellence, California State University, Chico.
Histórico profissional
Endereço profissional
-
Universidade Federal de Santa Catarina. , UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina, Trindade, 88040900 - Florianópolis, SC - Brasil, Telefone: (48) 37216647, URL da Homepage:
Experiência profissional
2025 - Atual
Centro Universitário de BrusqueVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Membro NDE - Curso Tecnologia Educacional, Carga horária: 1
2025 - Atual
Centro Universitário de BrusqueVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de Pós-graduação, Carga horária: 24
Outras informações:
Disciplina: Sala de aula invertida, Ensino Híbrido, Peer Instruction (PI) e Educação Baseada em CompetênciasCurso: Pós-Graduação em Tecnologias Digitais Aplicadas à Educação e Metodologias Ativas Turma III
2024 - Atual
Centro Universitário de BrusqueVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor universitário II, Carga horária: 26
Outras informações:
Disciplinas ministradas: Inglês VII (Letras); Inglês Instrumental (Medicina); Educação de Jovens e Adultos (Pedagogia); Gestão Educacional (Pedagogia); Estágio Supervisionado I, II, III e IV (Tecnologia Educacional); Comunicação e Linguagem ( em inglês) e Cultura e Cidadania (em inglês)
2024 - Atual
Centro Universitário de BrusqueVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Coordenador de Estágio Supervisionado, Carga horária: 6
Outras informações:
Curso: Tecnologia Educacional.
2023 - Atual
Centro Universitário de BrusqueVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor universitário II, Carga horária: 28
2022 - Atual
Centro Universitário de BrusqueVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor Universitário I, Carga horária: 20
Atividades
-
08/2025
Ensino, Pós-Graduação em Tecnologias Digitais Aplicadas à Educação e Metodologias A, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Metodologia da Pesquisa
-
06/2025
Ensino, Pós-Graduação em Tecnologias Digitais Aplicadas à Educação e Metodologias A, Nível: Especialização,Disciplinas ministradas, Sala de aula invertida, Ensino Híbrido, Peer Instruction (PI) e Educação Baseada em Competências
-
02/2024
Ensino, Tecnologia Educacional, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Currículo e Marcos Legais, Desenvolvimento de Materiais Didáticos, Estágio Supervisionado I, II, III e IV, Fundamentos da Educação Básica, Gestão Escolar
-
02/2024
Ensino, Pedagogia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Educação de Jovens e Adultos
-
02/2024 - 07/2025
Ensino, Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Inglês VI, Literatura anglo-americana
-
07/2023 - 12/2023
Ensino, Letras - Língua Portuguesa, Língua Estrangeira (Inglesa Ou Espanhola) e Lit, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Inglês V
-
07/2023 - 12/2023
Ensino, Pedagogia, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Gestão Educacional
-
07/2023 - 12/2023
Ensino, Tecnologia Educacional, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Gestão Escolar
-
11/2022 - 12/2023
Extensão universitária , Centro Universitário de Brusque - UNIFEBE.,Atividade de extensão realizada, Professor no Projeto Vida Ativa.
-
07/2023 - 11/2023
Ensino, Educação Especial, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Gestão Escolar
-
02/2023 - 06/2023
Ensino, Letras, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Inglês VIII, Avaliação da Aprendizagem
-
08/2022 - 12/2022
Ensino, Tecnologia Educacional, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Fundamentos da Educação Básica
-
08/2022 - 12/2022
Ensino, Tecnologia Educacional, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Currículo e Marcos Legais
2025 - Atual
Secretaria da Educação do Estado de São PauloVínculo: Consultor, Enquadramento Funcional: Consultor Técnico, Carga horária: 10
Outras informações:
Consultor técnico da Secretaria da Educação do Estado de São Paulo (SEDUC-SP), no âmbito do Projeto OEI/BRA/24/004, executado em parceria com a Organização de Estados Ibero-americanos (OEI). Atua na revisão e reescrita curricular do componente de Língua Inglesa nos anos finais do Ensino Fundamental e no Ensino Médio, com base na BNCC e no Currículo Paulista. Responsável também pela elaboração do Guia do Currículo Priorizado, a ser disponibilizado à rede estadual em 2026.
2019 - 2024
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Pesquisador doutorado CAPES-CNPQ, Regime: Dedicação exclusiva.
2021 - 2022
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estágio de docência, Carga horária: 10
Outras informações:
Estágio de docência no curso de Secretariado Executivo Bilíngue, disciplina Tradução e Versão do Inglês I.
2021 - 2021
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estágio de docência, Carga horária: 10
Outras informações:
Estágio de docência no curso de Letras, disciplina Teorias da Tradução.
2011 - 2012
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Pesquisador, Enquadramento Funcional: Pesquisador Bolsista Capes DS, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
2012 - 2013
California State University - ChicoVínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor assistente de português como LE, Carga horária: 20, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações:
Foreign Language Teaching Assistant. Edital DRI/CGCI n. 030/2011/CAPES/Fulbright.
Atividades
-
08/2012 - 06/2013
Ensino, Portuguese, Nível: Graduação,Disciplinas ministradas, Portuguese 102
2013 - 2014
Fundação Universidade Regional de BlumenauVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de inglês e PLE, Carga horária: 24
2002 - 2003
Fundação Universidade Regional de BlumenauVínculo: Outro (especifique), Enquadramento Funcional: Bolsista PIBIC, Carga horária: 20
2018 - 2019
Colégio Bom Jesus - ItajaíVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de Língua Portuguesa, Carga horária: 36
2015 - 2018
Prefeitura Municipal de GasparVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor de língua inglesa, Carga horária: 10
Outras informações:
Primeiro lugar no concurso realizado para o preenchimento de uma vaga na disciplina de inglês da Prefeitura Municipal de Gaspar em dez./2014.
2003 - 2003
Prefeitura Municipal de GasparVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20
Outras informações:
Professor de língua inglesa.
2000 - 2000
Prefeitura Municipal de GasparVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20
Outras informações:
Professor de inglês.
2014 - 2018
Colégio São LuizVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de língua portuguesa, Carga horária: 23
2003 - 2011
Colégio Madre Francisca LampelVínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor de Língua Inglesa, Carga horária: 25
Outras informações:
Professor na área de Língua Inglesa para alunos da 5ª série do Ensino Fundamental até o 3º Ano do Ensino Médio.
Entre os anos de 2004 e 2005, docente na área de Língua Portuguesa para alunos do Ensino Médio.
2005 - 2006
Colégio Madre Francisca LampelVínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor de Língua Portuguesa, Carga horária: 10
2006 - 2008
FISK Escola de IdiomasVínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 10
2000 - 2005
GOVERNO ESTADUAL DE SANTA CATARINAVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor de Língua Inglesa, Carga horária: 40
Outras informações:
Professor de Língua Inglesa
2001 - 2001
GOVERNO ESTADUAL DE SANTA CATARINAVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor de Língua Portuguesa, Carga horária: 10
2014 - 2015
Prefeitura Municipal de Brusque, Pref. BrusqueVínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 20
Outras informações:
Professor de inglês e português
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todos os processos de Fábio Júlio Pereira Briks e sempre que o nome aparecer em publicações dos Diários Oficiais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Criando um monitoramento
Nossos robôs irão buscar nos nossos bancos de dados todas as movimentações desse processo e sempre que o processo aparecer em publicações dos Diários Oficiais e nos Tribunais, avisaremos por e-mail e pelo painel do usuário
Confirma a exclusão?