Willian Henrique Cândido Moura

Doutorando e mestre pela Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina (PGET-UFSC). Cursa a Especialização em Tradução Audiovisual de Espanhol da Universidade Estácio de Sá. Graduado em Letras: Português e Espanhol pela Universidade Federal da Fronteira Sul (UFFS). Foi tutor da disciplina de Gramática do Português II do curso de Letras: Português, na modalidade a distância (UAB-UFSC). Possui experiência na rede pública e privada de educação básica com o ensino de línguas e de produção textual. É um dos revisores do periódico Cadernos de Tradução (Qualis Capes A1). Tem interesse em pesquisas relacionadas aos Estudos da Tradução Audiovisual, Tradução Intersemiótica, Dublagem, Legendagem, Fansubbing e Tabus Linguísticos. É tradutor, editor e revisor de textos.

Informações coletadas do Lattes em 25/06/2020

Acadêmico

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Formação acadêmica

Doutorado em andamento em Estudos da Tradução

2020 - Atual

Universidade Federal de Santa Catarina
Dirce Waltrick do Amarante. Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.

Mestrado em Estudos da Tradução

2018 - 2020

Universidade Federal de Santa Catarina
Título: A tradução de tabus linguísticos morais na legendagem e na dublagem do filme Todo sobre mi madre, de Pedro Almodóvar,Ano de Obtenção: 2020
Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão.Coorientador: Gisele Tyba Mayrink Redondo Orgado. Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil. Palavras-chave: Tradução Audiovisual; Tabus Linguísticos Morais; Manipulação Ideológica; Pedro Almodóvar.Grande área: Lingüística, Letras e ArtesGrande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Estudos da Tradução. Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Estudos da Tradução Audiovisual.

Especialização em andamento em Tradução Audiovisual de Espanhol

2018 - Atual

Universidade Estácio de Sá

Graduação em Letras - Português e Espanhol

2013 - 2017

Universidade Federal da Fronteira Sul
Título: Dos processos de intervenção do tradutor de legendas do filme Infancia Clandestina: reflexões a partir da Teoria da Enunciação
Orientador: Raquel Ribeiro Moreira

Graduação interrompida em 2012 em Ciências: Biologia, Física e Química

2010 - Atual

Universidade Federal da Fronteira Sul
Ano de interrupção: 2012

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Formação complementar

2019 - 2019

Extensão universitária em Oficina de formação aos professores de Espanhol do Extracurricular 2019.2. (Carga horária: 20h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2019 - 2019

Fraseologismos: um saber de singularidades linguístico-culturais. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2019 - 2019

Tradução Automática e Pós-edição: diretrizes, softwares e desdobramentos no. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2019 - 2019

Citação e Referência conforme a ABNT. (Carga horária: 2h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2019 - 2019

Tradução. (Carga horária: 10h). , Learncafe Ensino, LEARNCAFE, Brasil.

2019 - 2019

Normalização de Trabalhos Acadêmicos Conforme a ABNT. (Carga horária: 2h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2018 - 2018

Capacitação a Distância para Seleção de Avaliadores do Enem 2018: Redações. (Carga horária: 93h). , Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira, INEP/MEC, Brasil.

2018 - 2018

Normalização de Trabalhos Acadêmicos Conforme a ABNT. (Carga horária: 2h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2018 - 2018

Acessibilidade na Indústria Audiovisual. (Carga horária: 24h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.

2018 - 2018

Uso do Sketch Engine. (Carga horária: 4h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.

2015 - 2016

Preparação e Revisão: o trabalho com o texto. (Carga horária: 33h). , Universidade do Livro da Fundação Editora da UNESP, UNESP, Brasil.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Idiomas

Bandeira representando o idioma Inglês

Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.

Bandeira representando o idioma Espanhol

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Bandeira representando o idioma Português

Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Áreas de atuação

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Estudos da Tradução.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Tradução Audiovisual.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Tabus Linguísticos.

Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Revisão Textual.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Organização de eventos

GUERINI, A. ; CHRISTMANN, F. ; MOURA, W. H. C. . Conversando com Egressos da PGET: Mariana Hilgert e Yéo N'Gana. 2019. (Outro).

GUERINI, A. ; CHRISTMANN, F. ; MOURA, W. H. C. . Conversando sobre o Estágio Sanduíche. 2019. (Outro).

DURAO, A. B. A. B. ; FERREIRA, C. C. ; ORGADO, G. T. M. R. ; SILVA, M. C. F. M. ; MATOS, M. A. ; RAFAEL, R. M. ; MOURA, W. H. C. ; VIEIRA, D. . I Colóquio de Tradução, Linguística e Lexicografia - COTRALL. 2019. (Outro).

SILVEIRA, B. NASCIMENTO, C. B. VIEIRA, D. COGO, E. M. DAGOSTINI, E. ARCEGO, E. CHRISTMANN, F. FRIO, F. S. KELM, G. B. BUONSANTE, G. BRESSAN, G. P. HOELLER, J. C. P. ROLIM, K. S. COSTA, M. P. SILVA, M. C. F. M. MATOS, M. A. RAFAEL, R. M. SILVA, R. D. B. ELEUTERIO, R. F. MORAIS, S. O. SANTOS, S. M. FERREIRA, S. T. VEECK, T. C. CORDOVA, T. N. SILVA, V. T. C. , et al. MOURA, W. H. C. ; XII Seminário de Pesquisas em Andamento - SPA/PGET. 2019. (Outro).

GUERINI, A. ; SIMONI, K. ; VIEIRA, D. ; CHRISTMANN, F. ; MATOS, M. A. ; RAFAEL, R. M. ; MOURA, W. H. C. . VII Seminário de Egressos PGET/UFSC. 2019. (Outro).

BARBOZA, B. R. G. ; MARSAL, M. H. ; MATOS, M. A. ; MOURA, Willian Henrique Cândido . Gênero e/m tradução: olhares de quem edita e quem traduz. 2019. (Outro).

DURAO, A. B. A. B. ; MOURA, W. H. C. ; SILVA, M. C. F. M. ; ORGADO, G. T. M. R. ; KLOEPPEL, P. R. ; OLIVEIRA, D. D. ; RAFAEL, R. M. ; MATOS, M. A. ; CARVALHO, M. G. P. ; RIBEIRO, G. P. ; SOUZA, I. P. ; BUENO, R. E. ; ANDRADE, O. G. . III Simpósio sobre Léxico, Lexicografia, Terminologia e Tradução (III SILETTRAD). 2018. (Outro).

MOURA, W. H. C. ; CHRISTMANN, F. ; KLOEPPEL, P. R. ; ARCEGO, E. ; SANTOS, S. C. ; DAGOSTINI, E. ; NECKEL, F. M. ; SILVA, M. C. F. M. ; BARBOZA, B. G. ; MATOS, N. A. ; SILVA, R. D. B. ; ABREU, J. ; OYARZABAL, M. ; ROCHA, M. C. ; PAIVA, R. C. ; CARVALHO, M. . XI Seminário de Pesquisas em Andamento - SPA/PGET. 2018. (Outro).

MOURA, W. H. C. ; CASAGRANDE, S. ; SIMOES, M. M. . Aula Magna - A formação dos alunos de Letras em contexto intercultural. 2015. (Outro).

MOURA, W. H. C. ; SIMOES, M. M. ; BEAL, M. A. . V SEPE - Seminário de Ensino, Pesquisa e Extensão. 2015. (Outro).

MOURA, W. H. C. ; SIMOES, M. M. ; CASAGRANDE, S. ; MARAFON, M. ; FAUST, I. L. B. . I Encontro Acadêmico de Letras. 2014. (Outro).

MOURA, W. H. C. ; SCHERMA, C. C. ; BEAL, M. A. ; PAULETTI, J. . Ciclo de debates das licenciaturas: das narrativas à construção de memórias de futuro. 2013. (Outro).

PINTO, A. C. T. ; MOURA, W. H. C. ; SILVA, M. R. . Movida Cultural Española. 2011. (Outro).

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Participação em eventos

A arte de traduzir para legendagem. 2020. (Encontro).

Brasil: uma viagem filosófica. 2019. (Outra).

Conversa com o tradutor - José Geraldo Couto. 2019. (Outra).

Conversando com Egressos da Pget: Mariana Hilgert e Yéo N'Gana. 2019. (Encontro).

Conversando sobre o Estágio Sanduíche. 2019. (Outra).

Didática da Tradução: ensino e avaliação na formação de tradutores (Escola de Altos Estudos - CAPES). 2019. (Outra).

I Colóquio de Tradução, Linguística e Lexicografia - Línguas Estrangeiras/Adicionais, (Re)Tradução, Interpretação e (Sub)Versões: Diálogos e Perspectivas.Tradução Audiovisual: tabus linguísticos na dublagem e na legendagem de Todo Sobre Mi Madre. 2019. (Outra).

Panorama da Literatura Feminina no Oitocentos. 2019. (Outra).

Tradução, Interações e Cosmologias Africanas. 2019. (Outra).

Traduzir Teoria: manutenção ou abandono de traduções anteriores?. 2019. (Outra).

V Colóquio de Tradução - História da Tradução: potências de um diálogo. 2019. (Outra).

Cinco Siglos de Historia de Traducción en Hispanoaméria. 2018. (Outra).

Dia do Tradutor: Conversa com as professoras Maria Aparecida Barbosa e Dirce Waltrick do Amarante sobre tradução. 2018. (Outra).

Ecopoesia Brasileira: Reflexões sobre Conceptualização e Tradução de um Corpus Literário. 2018. (Outra).

Espionagem no computador da tradutora: sobre alguns problemas na tradução de 'Cidade de Deus' para o estoniano. 2018. (Outra).

História da Tradução do Brasil: questões de pesquisa. 2018. (Outra).

História e Tradução. Tradução e História. 2018. (Outra).

III Simpósio sobre Léxico, Lexicografia, Terminologia e Tradução (III SILETTRAD).Dublagem e legendagem: especificidades de dois universos da tradução audiovisual. 2018. (Simpósio).

IV Colóquio de Tradução - Os domínios da Tradução: da Técnica à Científica. 2018. (Outra).

IV Semana de Estudos da Tradução.Palavras em tela, cenas em movimento: a subjetividade no processo de construção de sentidos na legendagem. 2018. (Outra).

Sobre a história das traduções em língua romena. 2018. (Outra).

Tradução e Ensino de LE: um novo olhar na tessitura das habilidades linguísticas. 2018. (Outra).

V Simpósio Gótico de Pós-Graduação: Literatura, Artes, Mídia. 2018. (Simpósio).

XI Seminário de Pesquisas em Andamento - SPA/PGET.Tradução Audiovisual: desafios na tradução para dublagem e legendagem. 2018. (Seminário).

VII SEPE - Seminário de Ensino, Pesquisa e Extensão. 2017. (Seminário).

XVII EnPLEE - Encontro de Professores de Língua Espanhola do Estado do Paraná. 2017. (Encontro).

I Ciclo de Cinema Argentino na UFFS. 2016. (Outra).

45 Congresso da União Paranaense dos estudantes - CONUPE. 2015. (Congresso).

Aula Magna - A formação do aluno de Letras em contexto interculturalural. 2015. (Outra).

II Encontro PIBID - Leituras Plurais. 2015. (Encontro).

II Instituto de Estudos Linguísticos. 2015. (Outra).

Semana do diversa. 2015. (Exposição).

I Encontro Acadêmico de Letras. 2014. (Encontro).

I Simposio Internacional de Lengua y Literatura Espaola. 2014. (Simpósio).

14 CONEB - Conselho Nacional das Entidades de Base. 2013. (Congresso).

16ª Jornada de Estudos Linguísticos e Literários.A experiência com oficinas de produção de textos no projeto Comunica Realeza. 2013. (Outra).

8ª Bienal da UNE. 2013. (Outra).

Ciclo de debate das licenciaturas: das narrativas à construção de memórias de futuro. 2013. (Outra).

XXXI SEURS - Seminário de Extensão Universitária da Região Sul.Cinedebate: Exibições Comentadas de Filmes e Domcumentários. 2013. (Seminário).

I Encontro Catarinense do PIBID - I ECPIBID.Horta: Um Laboratório Vivo na Escola. 2012. (Encontro).

I Intersul - Evento de Interação Sul.Acessibilidade: Seja acessível você também. 2012. (Oficina).

I Seminário do PIBID Realeza: A Licenciatura em Foco. 2012. (Seminário).

Rio+20 - Cúpula dos Povos. 2012. (Outra).

XI EIE - Encontro Sobre Investigação na Escola.O Conhecimento em ação: O PIBID atuando nas CIências Naturais. 2012. (Encontro).

I Semana Acadêmica de Letras.Relato de experiência: A produção de textos jornalísticos no Projeto COMUNICA. 2011. (Outra).

I Seminário Nacional de Universidade Popular - SENUP. 2011. (Seminário).

Circuito Celepar de Software Livre. 2010. (Outra).

I Conferência de Ensino, Pesquisa e Extensão - COEPE. 2010. (Outra).

I Simpósio Multidisciplinar da Universidade Federal da Fronteira Sul. 2010. (Simpósio).

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Participação em bancas

GUERINI, A.; RODRIGUES, C. H.;CHRISTMANN, F.MOURA, W. H. C.. Comissão de Seleção PGET 2019/2. 2019. Universidade Federal de Santa Catarina.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Comissão julgadora das bancas

Gisele Tyba Mayrink Redondo Orgado

Durão, A.B.A.B.;ORGADO, G. T. M.; MARKENDORF, M.; Lima, R.. A tradução de tabus linguísticos morais na legendagem e na dublagem do filme Todo sobre mi madre, de Pedro Almodóvar. 2020. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução - PGET) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Gisele Tyba Mayrink Redondo Orgado

ORGADO, G. T. M.; DURAO, A. B. A. B.; FERREIRA, C. C.; MARKENDORF, M.. Luz, Câmera e Tradução! A tradução de culturemas na legendagem e na dublagem do filme 'Todo sobre mi madre', de Pedro Almodóvar. 2019. Exame de qualificação (Mestrando em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução - PGET) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Luciana Iost Vinhas

MOREIRA, R. R.;VINHAS, L. I.; SILVA, M. R.. Dos processos de intervenção do tradutor de legendas do filme Infancia Clandestina: Reflexões a partir da Teoria da Enunciação. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras - Português e Espanhol) - Universidade Federal da Fronteira Sul.

Marcio Markendorf

MARKENDORF, MARCIO; ORGADO, G. T. M. R.; FERREIRA, C. C.; LIMA, R.. A tradução de tabus linguísticos morais na legendagem e na dublagem do filme "Todo sobre mi madre", de Pedro Almodóvar. 2020. Dissertação (Mestrado em Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Marcio Markendorf

MARKENDORF, Marcio; ORGADO, G. T. M. R.; FERREIRA, C. C.; DURAO, A. B. A. B.. Luz, câmera, tradução! A tradução de culturemas na dublagem e na legendagem do filme "Todo sobre mi madre", de Pedro Almodóvar. 2019. Exame de qualificação (Mestrando em Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Marcos Roberto da Silva

MOREIRA, R. R.; VINHAS, L. I.;SILVA, M. R.. Dos processos de intervenção do tradutor de legendas do filme Infância clandestina. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Português e Espanhol) - Universidade Federal da Fronteira Sul.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Foi orientado por

Gisele Tyba Mayrink Redondo Orgado

A tradução de tabus linguísticos morais na legendagem e na dublagem do filme 'Todo sobre mi madre', de Pedro Almodovar; 2018; Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução - PGET) - Universidade Federal de Santa Catarina,; Coorientador: Gisele Tyba Mayrink Redondo Orgado;

Dirce Waltrick do Amarante

Do palco à tela: traduzindo Sarah Kane para o cinema; Início: 2019; Tese (Doutorado em Pós-gradução em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; (Orientador);

Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão

A tradução de tabus linguísticos morais na legendagem e na dublagem do filme Todo sobre mi madre, de Pedro Almodóvar; 2020; Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Orientador: Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão;

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Produções bibliográficas

  • SANCHIS, MARIA DOLORES LERMA ; MOURA, Willian Henrique Cândido ; MATOS, MORGANA APARECIDA DE . O tratamento dos referentes culturais e a intertextualidade na tradução audiovisual. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 40, p. 417-439, 2020.

  • MOURA, Willian Henrique Cândido . Horacio Quiroga e Los trucs del perfecto cuentista. Qorpus , v. 29, p. 1, 2019.

  • MOURA, Willian Henrique Cândido . Traduzindo de um cenário a outro. TRADTERM , v. 33, p. 160-167, 2019.

  • RAMIERE, N. ; MATOS, M. A. ; MOURA, W. H. C. ; GEHIN, A. E. M. . Alcançando um público estrangeiro. caleidoscópio: literatura e tradução , v. 3, p. 52-71, 2019.

  • CÂNDIDO MOURA, WILLIAN HENRIQUE ; DE MATOS, MORGANA APARECIDA ; CHRISTMANN, FERNANDA . Por que a Teoria da Tradução é útil para os Tradutores?. CADERNOS DE TRADUÇÃO , v. 39, p. 595-621, 2019.

  • MOURA, W. H. C. ; CASTRO BOGGIO, V. . Horacio Quiroga: La retórica del cuento. Qorpus , v. 9, p. 94-99, 2019.

  • MATOS, M. A. ; MOURA, W. H. C. . Resenha do livro Entrevista: Aurora Bernardini (Coleção Palavra de Tradutor). Qorpus , v. 30, p. 130-132, 2019.

  • MOURA, Willian Henrique Cândido . Horacio Quiroga e o Manual del perfecto cuentista. Qorpus , v. 28, p. 1, 2018.

  • MOURA, Willian Henrique Cândido ; MENTA TRÊS, NAIANE CAROLINA ; BARBOSA, ELINE SOUZA . Acción Poética: quando um estágio atravessa os muros da escola e impacta na população. Revista Entrepalavras , v. 8, p. 383-401, 2018.

  • MOURA, W. H. C. ; MOREIRA, R. R. . Linguística da Enunciação e Tradução Audiovisual: subjetividade na tradução de legendas do filme Infancia Clandestina. Revista Letras Raras , v. 7, p. 44, 2018.

  • MOURA, W. H. C. ; MOREIRA, R. R. ; ARCEGO, E. ; SILVA, M. C. F. M. . Linguistics of Enunciation and Audiovisual Translation: subjectivity in the subtitle translation of the movie Clandestine Childhood. Revista Letras Raras , v. 7, p. 43-68, 2018.

  • MOURA, W. H. C. ; VINHAS, L. I. . Cinedebate: Exibições comentadas de filmes e documentários - O cinema no processo de formulação e circulação de sentidos. PARTICIPAÇÃO , v. 28, p. 7-14, 2015.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Outras produções

MOURA, Willian Henrique Cândido . Mediador de Mesa: VII Seminário de Egressos da PGET (VII SEPGET). 2019.

MOURA, Willian Henrique Cândido . Mediador de Mesa: I Colóquio de Tradução, Linguística e Lexicografia (I COTRALL). 2019.

MOURA, Willian Henrique Cândido . Mediador da Mesa 'Interpretação e Línguas de Sinais' - XII Seminário de Pesquisa em Andamento (XII SPA/PGET). 2019.

MOURA, Willian Henrique Cândido . Mediador da Mesa 'Tradução Comentada' - XII Seminário de Pesquisa em Andamento (XII SPA/PGET). 2019.

MOURA, Willian . Mediador da Mesa 'Tradução Comentada' - I Colóquio de Tradução, Linguística e Lexicografia (I COTRALL). 2019.

MOURA, Willian Henrique Cândido . Mediador de Mesa: III Simpósio sobre Léxico, Lexicografia, Terminologia e Tradução. 2018.

MOURA, Willian Henrique Cândido . Monitor do XI Seminário de Pesquisas em Andamento - SPA/PGET. 2018.

MOURA, W. H. C. ; PAIVA, R. C. ; BARBOZA, B. R. G. ; MATOS, N. A. ; ABREU, J. . Revisor de resumos e artigos para publicação - XI SPA PGET. 2018.

MOURA, W. H. C. ; PAIVA, R. C. ; BASURTO, N. . Enquadrando o Tradutor - Entrevistada Nora Basurto. 2018. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

MOURA, Willian . Pontes Outras: 7 poemas de Ana C. traduzidos ao espanhol por Willian Moura. 2020; Tema: Tradução de textos escritos por mulheres. (Site).

GUERINI, A. ; BIGNARDI, I. ; BIGATON, J. S. ; SANTOS, S. C. ; MOURA, W. H. C. . Cadernos de Tradução v. 40, n. 1. 2020. (Revisão de Periódico).

GUERINI, A. ; BIGNARDI, I. ; MOURA, W. H. C. ; BIN, P. R. . Cadernos de Tradução v. 40, n. 2. 2020. (Revisão de Periódico).

SILVA, V. T. C. ; MOURA, W. H. C. ; MARSAL, M. H. . CineBuuel: Minicurso de Legendagem. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MOURA, W. H. C. ; MATOS, M. A. ; DURAO, A. B. A. B. . Do surgimento do cinema ao apogeu da dublagem: panorama histórico e teórico da tradução audiovisual. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

MOURA, W. H. C. ; SILVA, V. T. C. ; MARSAL, M. H. . Oficina de Legendagem: abordando as estratégias tradutórias. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MOURA, W. ; MATOS, M. A. . Perspectiva história e teórica da Tradução Audiovisual. 2019. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

CHRISTMANN, F. ; MOURA, W. H. C. . A tradução como espelho: gestos, línguas e sentidos refletidos no fazer tradutório. 2019. (Editoração/Livro).

CHRISTMANN, F. ; MOURA, W. H. C. . Estudos da Tradução: Entrevistas com Egressos da PGET/UFSC. 2019. (Editoração/Livro).

CHRISTMANN, F. ; MOURA, W. H. C. . A tradução como espelho: gestos, línguas e sentidos refletidos no fazer tradutório. 2019. (Revisão Final).

PAIVA, R. C. ; MOURA, W. H. C. . A tradução como espelho: gestos, línguas e sentidos refletidos no fazer tradutório. 2019. (Preparação de Originais).

BARBOZA, B. R. G. ; ABREU, J. ; MATOS, N. A. ; PAIVA, R. C. ; MOURA, W. H. C. . A tradução como espelho: gestos, línguas e sentidos refletidos no fazer tradutório. 2019. (Revisão).

CHRISTMANN, F. ; MATOS, M. A. ; RAFAEL, R. M. ; MOURA, W. H. C. . Caderno de Resumos - VII Seminário de Egressos PGET/UFSC. 2019. (Revisão Final).

CHRISTMANN, F. ; MATOS, M. A. ; MOURA, W. H. C. . Caderno de Resumos do XII Seminário de Pesquisa em Andamento da PGET. 2019. (Diagramação e Revisão Final).

GUERINI, A. ; BIGNARDI, I. ; BIGATON, J. S. ; SANTOS, S. C. ; MOURA, W. . Cadernos de Tradução v. 39, n. 2. 2019. (Revisão de Periódico).

GUERINI, A. ; BIGNARDI, I. ; BIGATON, J. S. ; SANTOS, S. C. ; MOURA, W. . Cadernos de Tradução v. 39, n. 3. 2019. (Revisão de Periódico).

MOURA, W. H. C. . Floripa Pinhole. 2019. (Revisão).

MOURA, W. H. C. ; FARIA, A. L. ; SANTOS, M. M. G. ; MARSAL, M. H. . O cinema de Luis Buuel: Nazarín. 2018. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MOURA, W. H. C. ; ORGADO, G. T. M. R. ; DURAO, A. B. A. B. . Caderno de Resumos do III SILETTRAD. 2018. (Editoração/Outra).

BARBOZA, B. R. G. ; ABREU, J. ; COSTA, M. P. ; MATOS, N. A. ; KLOEPPEL, P. R. ; MOURA, W. H. C. . Caderno de Resumo XI Seminário de Pesquisas em Andamento (SPA/PGET). 2018. (Revisão).

MOURA, W. H. C. . Ciclo temático: Cinema Surrealista de Luis Buuel. 2014. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

MOURA, W. H. C. ; NASCIMENTO, S. P. . Oficina sobre Dadaísmo. 2014. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

PINTO, A. C. T. ; SILVA, M. R. ; MOURA, W. H. C. ; FELICETTI, D. ; RODRIGUES, M. M. C. ; ROSSI, J. C. . Un Rápido Disparate. 2013. Performática.

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Prêmios

2020

Mestre em Estudos da Tradução, Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC).

2017

Aprovado em 2 lugar no concurso público do estado de Santa Catarina, Edital n 2271/2017/SED para o cargo de professor de Língua Espanhola. GERED Chapecó, Secretaria de Estado da Educação de Santa Catarina.

2017

Licenciado em Letras: Português e Espanhol, Universidade Federal da Fronteira Sul (UFFS).

Histórico profissional

Seção coletada automaticamente pelo Escavador

Experiência profissional

2020 - Atual

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estudante de Doutorado, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Bolsista pesquisador Capes Excelência.

2019 - Atual

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor de Espanhol, Carga horária: 3

Outras informações:
Professor de Língua Espanhola dos Cursos Extracurriculares. Nível 1, turma D - 2019.2.

2018 - 2020

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estudante de Mestrado, Regime: Dedicação exclusiva.

Outras informações:
Bolsista pesquisador do CNPq.

2018 - 2019

Universidade Federal de Santa Catarina

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Tutor EAD, Carga horária: 20

Outras informações:
Tutor EAD da disciplina de Gramática do Português II do Curso de Letras: Português, na modalidade a distância (UAB/UFSC).

Atividades

  • 04/2019

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Colegiado PGET, .,Cargo ou função, Membro do Colegiado Delegado da PGET - Portaria n 046/2019/CCE, de 11 de abril de 2019..

  • 04/2018

    Conselhos, Comissões e Consultoria, Colegiado PGET, .,Cargo ou função, Representante Discente - Mestrado - Portaria N° 28/PGET/2018 Mandato como titular no período de um ano, iniciado no dia 02/04/2018. Portaria N° 74/PGET/2018 - Titular no período de um ano, iniciando no dia 10/08/2018.

2017 - 2017

Universidade Federal da Fronteira Sul

Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Instrutor, Carga horária: 4

Outras informações:
Instrutor no Centro de Língua Espanhola da UFFS - CeLUFFS

2016 - 2017

Universidade Federal da Fronteira Sul

Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Monitor, Carga horária: 12

Outras informações:
Monitor do Projeto de Monitoria em Estudos da Língua Espanhola, atendendo aos CCRs de Estudos da Língua Espanhola I, II, III, IV, V, VI e VII e Estudos Avançados em Língua Espanhola I, II e III.

2017 - 2017

Escola Tesouro Encantado - Educação Infantil e Ensino Fundamental

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 8

2016 - 2016

Escola Tesouro Encantado - Educação Infantil e Ensino Fundamental

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 8

Atividades

  • 02/2017 - 12/2017

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa, Oficina de Produção Textual e Leitura

  • 02/2016 - 12/2016

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa, Oficina de Produção Textual e Leitura

2017 - 2017

Escola Educando - Educação Infantil e Ensino Fundamental

Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 5

Atividades

  • 02/2017 - 12/2017

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Espanhola

2017 - 2017

Secretaria de Educação do Estado do Paraná

Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 8

Atividades

  • 07/2017 - 12/2017

    Ensino,,Disciplinas ministradas, Língua Inglesa